Էջերը այս նյութում:   [1 2] >
Poll: Which of these professions do you think has the most parallels with translation?
Շարքի հրապարակողը: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Apr 23, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which of these professions do you think has the most parallels with translation?".

View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Միացյալ Նահանգներ
Local time: 02:39
Անդամ (2003)
իսպաներենից անգլերեն
+ ...
Crime scene investigator Apr 23, 2018

But where are the options "Other" and "All of the above"?

I actually think 'musician' and 'medical doctor' are better choices.


 

Thayenga  Identity Verified
Գերմանիա
Local time: 11:39
Անդամ (2009)
անգլերենից գերմաներեն
+ ...
Crime scene investigator Apr 23, 2018

Since not all criminals are speaking the country's language.

The options of the professions seem to have been randomly picked. Therefore, I agree with Muriel, adding movie/video production companies.


 

neilmac  Identity Verified
Իսպանիա
Local time: 11:39
իսպաներենից անգլերեն
+ ...
Hitman Apr 23, 2018

Because you're supposed to have to do what the client wants, whether it's right or wrong.
And in ES-EN, I often have to "take out" errant commas...



[Edited at 2018-04-23 09:31 GMT]


 

Teresa Borges
Պորտուգալիա
Local time: 10:39
Անդամ (2007)
անգլերենից պորտուգալերեն
+ ...
Crime scene investigator Apr 23, 2018

I agree with Muriel and Thayenga, the options are rather limited and somewhat arbitrary. As a freelancer I’m sort of a mercenary but I’m not an hitman (a female version of) or a beach bum for sure!

investigator


 

Morano El-Kholy  Identity Verified
Եգիպտոս
Local time: 12:39
Անդամ (2011)
անգլերենից արաբերեն
+ ...
Crime scene investigator..... Apr 23, 2018

Yes, according to our daily researches among various online articles/links/news/blogs. I think we are closer to the works done by the crime scene investigator! We are spending our life investigating and searching for ultimate true translations/meanings/sentence structures...

 

Noura Tawil  Identity Verified
Սիրիա
Local time: 12:39
Անդամ (2013)
անգլերենից արաբերեն
Hitman Apr 23, 2018

I found the options rather amusing. With this amused mood, I chose "Hitman".
We kill thousands of words everyday and guide them to rise again in a new form and place, and among new people.


 

Nuno Rosalino
Մեծ Բրիտանիա
Local time: 10:39
Անդամ (2012)
անգլերենից պորտուգալերեն
+ ...
Other - Actor Apr 23, 2018

I know, it probably sounds like an odd answer. Actors are always upfront and center on stage and we're always hidden in our offices - no two professions could be more diametrically opposed, right? On the face of it, maybe. But when you get down to the nitty-gritty of what we do, I can find no other profession that parallels translation as closely, not even writers. But let me explain.

Take Sir Anthony Hopkins. He, somewhat famously, reads his lines hundreds and hundreds of times so
... See more
I know, it probably sounds like an odd answer. Actors are always upfront and center on stage and we're always hidden in our offices - no two professions could be more diametrically opposed, right? On the face of it, maybe. But when you get down to the nitty-gritty of what we do, I can find no other profession that parallels translation as closely, not even writers. But let me explain.

Take Sir Anthony Hopkins. He, somewhat famously, reads his lines hundreds and hundreds of times so that he can internalize them, so that they become second nature, so that it's as if they came from him in the first place, not from the script. Isn't that exactly what we all do? The only difference is that we then take that internalized information and give it shape in a different language.
Collapse


 

DZiW (X)
Ուկրաինա
անգլերենից ռուսերեն
+ ...
Hitman Apr 23, 2018

(As most jobs) translators are to have the job done: eliminate the problem and wastes.
No man, no issues, why?)


 

Togobickij Vera  Identity Verified
Local time: 11:39
անգլերենից հունգարերեն
+ ...
Crime scene investigator/athlete/truck driver Apr 23, 2018

Crime scene investigator when I am proofreading a text which is criminal... Or, when I am up till late in the evening, I often think about ultra-runners. This job could help me prepare mentally for a 24-hour race for sure
But most of the time, I think of myself as a truck driver


 

Egmont Schröder  Identity Verified
Գերմանիա
Local time: 11:39
Անդամ (2013)
չինարենից գերմաներեն
+ ...
Professional Gambler Apr 23, 2018

That's the only way how to describe my feeling when I am working on a project with erroneous source text, a lot of acronyms, a buggy CAT tool, a tight deadline or all of them together.

 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Բրազիլիա
Local time: 08:39
անգլերենից պորտուգալերեն
+ ...
Ի հիշատակ
No OTHER option??? IMHO Photographer Apr 23, 2018

Look at the parallels...

1. Deregulated - anyone can do it anywhere without a professional license.

2. Training/Education - there are secondary technical schools, higher education courses, sidetracking courses, and yet self-learners are possible too.

3. Variable levels of equipment - while some may use Leica, Hasselblad or Nikon, it is possible to do it with a lightproof box with a pinhole. Translators may use a vintage netbook or a SOTA computer with CAT t
... See more
Look at the parallels...

1. Deregulated - anyone can do it anywhere without a professional license.

2. Training/Education - there are secondary technical schools, higher education courses, sidetracking courses, and yet self-learners are possible too.

3. Variable levels of equipment - while some may use Leica, Hasselblad or Nikon, it is possible to do it with a lightproof box with a pinhole. Translators may use a vintage netbook or a SOTA computer with CAT tools etc.

4. Radical changes in the past few decades - photography moved from film to digital, and translation went from the typewriter to computers.

5. Specialties - a fashion photographer would have a hard time shooting sports or industrial photography; meanwhile a legal translator would probably flunk in IT or medical translation.

6. Automatic vs. human - In the film days, a photographer could deal with f-stops and shutter speeds or choose a fully automatic camera, with midway options too. A translator can shoot text through machine translation, or do it him/herself.

7. Fixing afterwards - In digital photography, a klutzy photographer who doesn't bother about adjusting automatic exposure for backlight, sharp shadows, etc. can use Photoshop. A translator can do PEMT.

8. Quality in the eye of the beholder - Some may celebrate casual snapshots, and sneer at truly artistic photographs. Likewise some may like slovenly translations, "at least now I can read it, which I couldn't in the source language", and don't care if it is a definitely clear, cogent message in the target language.

9. Price - One can pay what an experienced pro costs to get best results, however the neighbor's nephew can wing it, if the budget is small.

The list goes on and on.
Collapse


 

Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Թուրքիա
Local time: 13:39
Անդամ (2015)
գերմաներենից թուրքերեն
+ ...
CSI Apr 23, 2018

Being a forensic expert, I can assure you that translating is very similar to crime scene investigation

 

Agneta Pallinder  Identity Verified
Մեծ Բրիտանիա
Local time: 10:39
Անդամ (2014)
շվեդերենից անգլերեն
+ ...
I said cartographer Apr 23, 2018

Because both the translator and the cartographer take one reality (source text/landscape) and turn it into another (target text/map).

On the other hand, my real other title is probably Professional Pedant.


 

Julian Holmes  Identity Verified
Ճապոնիա
Local time: 19:39
Անդամ (2011)
ճապոներենից անգլերեն
Other Apr 23, 2018

Person who defuses and clears land mines - whatever that is called.
I bump into so many linguistic clustermesses everyday that it defies the imagination.


 
Էջերը այս նյութում:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Այս ֆորումի մոդերատորները
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which of these professions do you think has the most parallels with translation?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search