Poll: When not at work, I am most commonly thinking in: Շարքի հրապարակողը: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "When not at work, I am most commonly thinking in:".
View the poll results »
| | | Source vs target | Aug 8, 2020 |
These terms are incorrectly used in this question. When I translate from English to Spanish, English is my source language. When I translate from Spanish into English, Spanish is my source language. | | | Teresa Borges Պորտուգալիա Local time: 12:13 Անդամ (2007) անգլերենից պորտուգալերեն + ... My target language | Aug 8, 2020 |
I think mostly in my target language (Portuguese) either at work (I translate exclusively into my native language) or out of it. I lived in the francophone part of Belgium for 30 years and there I was “forced” to think in French. I no longer do that since I moved back to Portugal 3 years ago, but I still say an occasional “Pardon” if I happen to stumble into someone and I use the French “Allô” when I pick up the phone (in Portuguese we say “Estou”). Besides that, though I don’... See more I think mostly in my target language (Portuguese) either at work (I translate exclusively into my native language) or out of it. I lived in the francophone part of Belgium for 30 years and there I was “forced” to think in French. I no longer do that since I moved back to Portugal 3 years ago, but I still say an occasional “Pardon” if I happen to stumble into someone and I use the French “Allô” when I pick up the phone (in Portuguese we say “Estou”). Besides that, though I don’t swear very often, when I do is either in French or in English (it sounds much better).
[Edited at 2020-08-08 16:51 GMT] ▲ Collapse | | | Kay Denney Ֆրանսիա Local time: 13:13 Անդամ (2018) ֆրանսերենից անգլերեն
If my shopping list is anything to go by -and it should be because I jot things down as I think of them, so it will accurately reflect my thought processes- it's a merry jumble of both source and target. | |
|
|
Other - Sometimes I do not think in any language at all | Aug 8, 2020 |
I often think in the language of the context - my language of habitual usage is not my native language. It is often my source language, and I tend to write shopping lists, plan to meet friends etc. in Danish, because they ´happen´ in Danish.
If I think of my family and English-speaking friends, then I think in English, but if for example I am envisaging a trip over the border to Germany (which we are planning next week), then I think largely in images, and perhaps smatterings of ... See more I often think in the language of the context - my language of habitual usage is not my native language. It is often my source language, and I tend to write shopping lists, plan to meet friends etc. in Danish, because they ´happen´ in Danish.
If I think of my family and English-speaking friends, then I think in English, but if for example I am envisaging a trip over the border to Germany (which we are planning next week), then I think largely in images, and perhaps smatterings of German, which will be expanded when we get there and I need to talk to people.
I envisage activities like knitting or cooking as images, impressions and actions - the stitches and patterns my grandmother taught me or the smells of frying onions and herbs, or apples, plums or whatever. If a neighbour wants the recipe, I can put words to it immediately, but I believe a lot of my thoughts are wordless, not in any language at all until I need to communicate them.
[Edited at 2020-08-08 12:24 GMT] ▲ Collapse | | | Andrea R Իսպանիա Local time: 13:13 անգլերենից գերմաներեն + ... Potpourri of languages | Aug 8, 2020 |
I mostly translate from English to German (mother tongue) but live for almost 20 years in a Spanish speaking country.
Also translate sometimes from Spanish into German.
However, I often have like a big confusion in my head, thinking in all languages I know at the same time, it all mixes up.
Going to end up like the monk in movie The name of the Rose who expressed himself mixing up various languages.
Also know some French and Kisuaheli.
Sometimes totally lost ..... See more I mostly translate from English to German (mother tongue) but live for almost 20 years in a Spanish speaking country.
Also translate sometimes from Spanish into German.
However, I often have like a big confusion in my head, thinking in all languages I know at the same time, it all mixes up.
Going to end up like the monk in movie The name of the Rose who expressed himself mixing up various languages.
Also know some French and Kisuaheli.
Sometimes totally lost ... but I still manage ▲ Collapse | | | Khaldun Alqaisi Արաբական Միացյալ Ամիրայությունններ Local time: 16:13 անգլերենից արաբերեն + ... Translator endeavors to master target language | Aug 8, 2020 |
I think I'm target language because it is important to master it to be able to communicate the message. | | | expressisverbis Պորտուգալիա Local time: 12:13 Անդամ (2015) անգլերենից պորտուգալերեն + ... In my native language and dialect/regional variety | Aug 8, 2020 |
When I am not at work I usually think mostly in Portuguese and "Portuense". We have a peculiar way of expressing ourselves in this "dialect".
I need to think only in my source languages (and my target language, of course!) when working, taking a vacation/travelling abroad, or meeting a foreigner/colleague in translation events.
[Edited at 2020-08-08 21:15 GMT]
[Edited at 2020-08-08 21:15 GMT] | |
|
|
Muriel Vasconcellos Միացյալ Նահանգներ Local time: 04:13 Անդամ (2003) իսպաներենից անգլերեն + ... Target language | Aug 9, 2020 |
That said, a lot of thoughts also pop up in one of my source languages: Brazilian Portuguese. I use the language with my my husband's family and for the past 6 months I've been editing documents in Portuguese. | | | Thayenga Գերմանիա Local time: 13:13 Անդամ (2009) անգլերենից գերմաներեն + ...
I'm "usually" thinking in whichever language happens to first come to mind that day. This could be my target or source languages, or one I'm in the process of learning or have learned. | | | neilmac Իսպանիա Local time: 13:13 իսպաներենից անգլերեն + ...
Usually a bit of both... And it depends what I'm thinking about. | | | Aline Amorim Բրազիլիա Local time: 10:13 Անդամ (2019) անգլերենից պորտուգալերեն + ...
I am most commonly thinking in my source language and my target language. And it depends what I'm thinking about. And I am thinking in italian language because I am studying this language. | |
|
|
Edward Potter Իսպանիա Local time: 13:13 Անդամ (2003) իսպաներենից անգլերեն + ... Mostly target | Aug 10, 2020 |
I often say that my eyes think in Spanish (source) and my fingers think in English (target) as I type. On top of that, as I type my mouth often speaks in English. When I get rolling I go into robot mode and it feels like I'm thinking in both languages somehow. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: When not at work, I am most commonly thinking in: Advanced search PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |