| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| I need 1 line without breaks for a long text | 2 (1,754) |
| Japanese drama/movie/anime with translation difficulties | 4 (2,263) |
| Subtitling Brief advice! | 0 (949) |
| Semi-opaque background that resizes as you type the subtitles | 0 (1,547) |
| Misplaced subtitles | 3 (12,124) |
| From SDH/CC to "regular" subtitles | 3 (2,523) |
| Beginner in the subtitling field - please advice | 2 (1,795) |
| Subtitles versus what is being said ( 1... 2) | 16 (5,389) |
| Saving italics in Subtitle Edit | 5 (9,045) |
| (Title removed) | 2 (1,487) |
| Subtitling project seems like a translation | 7 (2,304) |
| Term explanation: out-cues | 2 (2,100) |
| Subtitling - intellectual property rights | 11 (6,737) |
| Facebook discussion group for subtitlers ! | 0 (1,061) |
| A subtitling software that works like Amara | 2 (2,583) |
| EZTitles: Issue with framerate conversion | 3 (1,945) |
| What is forced stand alone QA? | 0 (1,051) |
| Any other services like Sfera Studios that test translators? | 9 (12,355) |
| Rates for subtitling work ( 1... 2) | 28 (14,910) |
| Add .ass subtiles to MP4 to burn on DVD, keeping subtitle features (font type & size, shadow, ecc) | 7 (4,038) |
| Subtitling with provided translation | 2 (1,539) |
| Match up subtitles to video timecodes | 0 (1,416) |
| QC in Backlot | 4 (3,721) |
| Off-topic: WHISKY or GÜISQUI? Mexican Spanish Subtitles of Blade Runner 2049. | 1 (3,938) |
| Subtitling translation software that supports DFXP files - urgent | 10 (6,808) |
| Subtitling software/application for online videos: any recommendation? | 4 (2,121) |
| Subtitling on Mac: which software? | 1 (2,450) |
| Subtitling rates | 0 (1,081) |
| Purchasing a Softni license | 0 (1,122) |
| source text has dialogue in target language | 2 (1,338) |
| Subtitling | 8 (3,296) |
| Looking for Netflix partners | 5 (5,241) |
| Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? | 7 (3,422) |
| What programs do you use to create TV/Movie subtitles? | 4 (3,043) |
| DFXP to SCC | 1 (1,410) |
| Subtitling test | 10 (5,190) |
| Convertion rtf to srt | 2 (15,433) |
| I need help: setting a rate for timing subtitles. | 4 (2,403) |
| Video converter | 2 (1,546) |
| Is it unusual for companies to provide their own subtitling software? | 13 (3,703) |
| Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text? | 2 (1,858) |
| Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ? | 2 (2,145) |
| what do you say to a person who just had a bad dream ( 1... 2) | 17 (18,285) |
| Encoding Subtitles | 4 (4,975) |
| Best Subtitling Software for Mac? | 2 (13,181) |
| Problem with Wistia not accepting my SRT file | 0 (1,626) |
| Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription | 0 (1,370) |
| Children subtitling | 3 (1,852) |
| Direct Clients for Subtitle Translation | 10 (4,712) |
| Titlebee anyone? | 5 (3,868) |