Working languages:
English to French
French to English

Valerie Hazette
Translator specialised in Media & Film

Amiens, Picardie, France
Local time: 13:40 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Valerie Hazette is working on
info
Aug 12, 2017 (posted via ProZ.com):  A chapter in a collective book destined to UNESCO ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaIT (Information Technology)
LinguisticsPsychology
HistoryPhilosophy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.International Org/Dev/Coop

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Bank Transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education PhD - UCD
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (University College Dublin (UCD))
English to French (Université de Reims, Masters in English )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Final Cut Pro, iMovie, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Bio
After graduating with a MA in English in France and working as a Media Products Advisor for Apple Computers in Ireland, I earned, in 2011, a PhD from University College Dublin (UCD). My specialism is 'translation' and 'adaptation'. This implies a talent for moving translation and film projects forward! In particular, I team-worked with a UK/US academic publisher for the release of my Wuthering Heights on Film & TV, a cultural journey based on archival research, original interviews and creative reconstruction, which was positively reviewed by the Media Education Journal (Issue 59, Summer 2016).
Of late, I have also been working on a chapter entitled ‘Bridging Borders’ for a UNESCO-funded project communicating about and promoting ‘adaptation’ – my chapter deals with the way issues related to migration have been depicted in some recent cross-cultural series (Scandinavia/France/UK). Almost synchronously, and stemming from the same Knowledge Exchange (KE) conference in Senate House (University of London, Sept. 2015), I embarked on a film development project with a Sydney-based colleague who is to shoot a contemporary, Antipodean, and militant adaptation of Joseph Conrad’s The Secret Agent.
I have now returned to France, my home-country, and you should avoid talking to me about the Brexit.. However, you can challenge with scientific texts and Geographical Information Systems packages as they are feature high on my list of interests and expertise...
Keywords: French, English, localisation, adaptation, media, film, sciences


Profile last updated
Aug 9, 2017



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs