Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 20, 2013

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...".

 
Václav Pinkava
Václav Pinkava  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:38
Czech to English
+ ...
If this be error ... Nov 21, 2013

The final couplet of sonnet 116 (119) is valuable for a number of reasons.

The concluding part "... I never writ, nor no man ever loved", is considered as a clear admission of the writer's homo-eroticism (although it could just mean that if it is wrong to suggest that love overlooks faults, then, in that case, nobody ever loved another person, because, what overlooks imperfections routinely cannot be called love).

The final couplet is also a good example of original p
... See more
The final couplet of sonnet 116 (119) is valuable for a number of reasons.

The concluding part "... I never writ, nor no man ever loved", is considered as a clear admission of the writer's homo-eroticism (although it could just mean that if it is wrong to suggest that love overlooks faults, then, in that case, nobody ever loved another person, because, what overlooks imperfections routinely cannot be called love).

The final couplet is also a good example of original pronunciation, in that proved rhymes with loved. More here

There is more to consider here:
The phrase "... error, and upon me proved" may well be taken to mean "an error shown to have been made by me", but proved also means put to the test. The fundamentally misguided maxim, "It is the exception that proves the rule", found in many languages, actually meant, originally, that the exception puts the rule to the test. (EXCEPTIO PROBAT REGULAM).

Is there anything else to "prove" (probe) here?

Suppose we think of it as intentionally miswritten, and true to Shakespeare's other typographical reversal follies, with the far-fetched possibility that me, is em. This leads to "em proved", ehm.

"If this be error and upon improved, ..." then, that's not the way I wanted it, but no man's love lasts forever.

But mayhap I am barking ... up the wrong tree, I mean.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »