Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Bora Taşdemir (#11227) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Her iki elimi de aynı derecede kullanabilmek için sağ kolumu feda edebilirim." - "Yol çatala ayrılıyorsa, çatalı al gitsin." - "Sadece izleyerek birçok şey gözlemleyebilirsiniz." - "Oraya artık kimse gitmiyor, çünkü orası çok kalabalık." - "Düşünürken konsantre olamıyorum." - "Gelecek artık eskisi gibi değil." - "Çocuklarıma Oxford ansiklopedisi almayacağım. Okula benim gibi yayan gitsinler." - "Kaybolduk ama uçuyoruz." - "Benim hakkımda söylenen yalanların yarısı doğru değil." - "Beş kuruş artık on kuruş etmiyor." - "Dejavu gibi, sil baştan." - "Bir şey sonlanmış olana dek sonlanmış sayılmaz." - Bayan Lindsay: "Gerçekten havalı görünüyorsunuz." Yogi Berra: "Teşekkürler, siz de o kadar ateşli sayılmazsınız." - "Eğer dünya kusursuz olsaydı, olamazdı." |