Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11804 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | Я бы отдал правую руку, чтобы одинаково владеть обеими. Оказавшись на распутье, распутывайтесь. Наблюдая, можно увидеть многое. Туда больше никто не ходит: там слишком людно. Я не могу сконцентрироваться, когда думаю. Будущее уже не то. Я не собираюсь покупать своим детям энциклопедию. Пускай ходят в школу, как это делал я. Мы проигрываем, зато показываем хорошее время. Половина той лжи, что обо мне говорят, - неправда. Пятак уже десяти центов не стоит. Прямо как дежавю – опять всё заново. Пока мы в игре, не всё потеряно. Миссис Линдси: «Вы здорово выглядите». Йоги Берра: «Спасибо, вы тоже, вроде, не болеете». Если бы мир был идеален, он был бы далёк от идеала. |