Member since Oct '19

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Guillermo Meza
Spec. Tech, Medical Docs, & AI

Córdoba, Cordoba, Argentina
Local time: 07:40 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Argentine) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation, Native speaker conversation, Translation, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Subtitling, Website localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMedical (general)
Computers: SoftwareEngineering (general)
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Media / MultimediaMilitary / Defense
Printing & PublishingTelecom(munications)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Translation education Other - University of Cambridge
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2019. Became a member: Oct 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Belle Nuit Subtitler, Google Translator Toolkit, Localizer, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Guillermo Meza endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Bridging Hearts through Languages

My journey in linguistics started more than 15 years ago, driven by an unwavering passion and a keen curiosity. Stepping into the world of translation was the natural progression of this passion, one that I have never regretted. Today, I find myself continually inspired by the words of Nelson Mandela, "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart."

With over a decade and a half of experience, I've come to appreciate and master the art of connecting people through the power of language. As we move into the era of digital transformation and AI-based services, my mission is to continue transcending linguistic barriers, using the advancements in technology to bring people and cultures together.

Having worked with diverse organizations such as SMARTLATION, IGMI LTD, and Hever Translations, I have honed my skills in translating, proofreading, and editing complex documents. In my work with Appen and Pactera EDGE – OneForma, I contributed to enhancing machine learning models for translations, combining my linguistic expertise with my technical knowledge to better the world of AI translations.

My love for Sci-Fi and being a dedicated student of Aeronautical Engineering has allowed me to leverage my technical knowledge in the rapidly advancing field of artificial intelligence. This, combined with my experience as a Private Airplane Pilot, enhances my understanding and translation of complex technical documents.

Believing in the power of teamwork, I echo the words of Sir Isaac Newton, "If I have seen further, it is by standing on the shoulders of giants." Every project, every challenge is an opportunity for collective wisdom and collaboration.

I am a linguist, translator, transcriber, editor, subtitler, and localizer, fueled by a deep passion for connecting people and cultures through the power of language. Let's continue to transcend boundaries, leveraging the power of language to foster meaningful connections.
Keywords: Spanish, English, computers, gaming, technology, localization, web, web page, transcription, dubbing. See more.Spanish, English, computers, gaming, technology, localization, web, web page, transcription, dubbing, certificate, birth certificate, e-commerce, governmental, medical, real state, education, literature, news, journalism, tourism, manuals. See less.


Profile last updated
Jul 28, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs