This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
María C Turri Argentina Local time: 08:26 Member (2019) English to Spanish
Not so much in specialized translation
Sep 25, 2020
I have seen this trend in technical translations. Yesterday a client I've had for years just stated most of their clients have switched to MT and posediting tasks and asked if I provided those services. I do, but since I have LOTS of work in my areas of specialization at the moment (medical, pharma and educational content), I said no. My suggestion would be to specialize more if you're having that problem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard Barry Germany Local time: 12:26 German to English
Translators are replaceable
Sep 29, 2020
I work in an in-house job and it is quite interesting to see how defensive most translators are regarding the use of machine translation. Unfortunately, most translators overestimate how important their work is and seem to think that they are irreplaceable. They're not. Given the obvious advantages of machine translation (speed and low cost), translators will have to accept that they might not be able to do the same job their entire working life. And who would want to do that anyway?
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.