Subscribe to Italian Track this forum

Նոր նյութ հրապարակել  Ազատ թեմա: Ցուցադրվում է  Տառատեսակի չափը: -/+
   Նյութը
Հրապարակողը
Պատասխանները
(Դիտակերպեր)
Ամենավերջին ուղերձը
 CORSO STL: Corso on line 'La traduzione per young adults: sfide e strategie'
0
(240)
 La tavola rotonda del 14 marzo diventa un Webinar Gratuito: Realtà traduttive a confronto
0
(276)
 Opinioni sul post-editing    ( 1... 2)
17
(1,800)
 Valori bollati e minimi    ( 1... 2)
15
(10,535)
Assiolo
Feb 26
 Tavola rotonda AITI Liguria Tradurre per mestiere 2.0 luci e ombre di un mercato sempre in movimento
3
(481)
 Masterclass Gratuita Online su Business Strategy, venerdì 21 febbraio 18:00 (in spagnolo)
0
(2,835)
 CAT TOOL - Corsi Collettivi online su SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019
0
(258)
 Off-topic: Sondaggio Fansubber
0
(278)
 INPS e pensioni
11
(1,522)
 SSIT Pescara aggiornamenti
1
(432)
 Tariffe Traduzione siro web ita > cin
0
(286)
 Corsi specialistici di traduzione finanziaria    ( 1... 2)
17
(7,187)
 Off-topic: Bruno Just Lazzari
4
(975)
 Problemi con Studio 2017
2
(436)
 Nuovo membro: mi dite la vostra?
7
(915)
 Lettera di incarico - termini e condizioni
2
(585)
 Glossario di termini giuridici e che ricorrono spesso in tribunale
1
(544)
 Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
4
(509)
Xanthippe
Jan 17
 Tutto quello che avresti voluto sapere sulla traduzione audiovisiva e non hai mai osato chiedere
0
(305)
 SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online - Livello Base e Avanzato
0
(272)
 Aggiungere TM a progetto già creato in Trados
6
(543)
 Trascrizione fonetica in italiano
1
(508)
 CORSO STL: Corso on line 'Tradurre i documenti farmaceutici' - a partire dal 30 gennaio
0
(272)
Sabrina Tursi
Dec 29, 2019
 Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di dicembre 2019
0
(346)
IMorelli
Dec 20, 2019
 Inizia Oggi Pomeriggio - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato SDL Trados Studio 2019
0
(245)
Paolo Sebastiani
Dec 10, 2019
 Corso di Alta Formazione della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - vale la pena?
6
(838)
Laura Gentili
Dec 7, 2019
 Consigli ad un neofita
4
(1,180)
Ilaria Valori
Dec 4, 2019
 VERSAMENTO IMPOSTA IVA PER ACQUISTO SU PROZ (anche se ho partita iva) ?
2
(392)
 Projetex 3D / TO3000 3D e fatturazione elettronica
7
(701)
Angie Garbarino
Nov 25, 2019
 Asseverare una traduzione
2
(512)
Barbara Merli
Nov 25, 2019
 Aggiornare TM in Trados Studio 2019
5
(536)
Xanthippe
Nov 21, 2019
 Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
36
(4,552)
Claudio Porcellana
Nov 15, 2019
 Modello ISA
1
(434)
Chiara Santoriello
Nov 13, 2019
 SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato
0
(232)
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
 Come posso controllare la contabilità di un'agenzia?
3
(552)
 Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica»
0
(225)
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
 "Panna vegetale" in english?
7
(679)
 Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente!
5
(433)
Xanthippe
Nov 6, 2019
 Prestazione occasionale in Spagna
5
(965)
Maud Boivin
Nov 5, 2019
 CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre
0
(220)
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
 Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa
1
(402)
Chiara Santoriello
Oct 25, 2019
 SDL Studio 2019 Starter
2
(400)
 Paypal ASSURDO
7
(1,129)
Nicola Fortunato
Oct 17, 2019
 Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG
2
(521)
Tom in London
Oct 16, 2019
 Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
0
(223)
Andrea Capuselli
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Oct 15, 2019
 Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT
0
(231)
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
 Consigli per Traduzione volontaria
3
(719)
 CAT tools per dilettanti
11
(1,148)
Dragomir Kovacevic
Oct 10, 2019
 Traduzione amatoriale?
1
(615)
Laura Gentili
Oct 3, 2019
 CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre
0
(254)
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
Նոր նյութ հրապարակել  Ազատ թեմա: Ցուցադրվում է  Տառատեսակի չափը: -/+

= Ձեր վերջին այցելությունից հետո հայտնված նոր ուղերձները ( = Ավելի քան 15 ուղերձ)
= Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել ( = Ավելի քան 15 ուղերձ)
= Նյութը կողպված է (Դրանում նոր ուղերձներ չեն կարող ավելացվել)


Քննարկման ֆորումներ

Քննարկում սկսել գրավոր կամ բանավոր թարգմանության ու տեղայնացման հարցերի շուրջ

Advanced search




Միայն գրանցված օգտվողները կարող են էլ. ուղերձով ուղարկվող ծանուցումների օգնությամբ հետևել ֆորումներին


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search