Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Curriculum formato Word o PDF? 6 (2,344)
Webinar - Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro (15/11/2017) 0 (775)
Nuovo laboratorio "I ferri del mestiere" di Isabella Blum 0 (852)
Traduzione inglese italiano 3 (1,719)
Quanto chiedere per un specifico tipo di lavoro 2 (1,271)
Newsletter Digital Vizir dedicata ai piccoli, grandi imprenditori come i traduttori 0 (812)
Tempistiche di traduzione EN-ITA - ambito giuridico 3 (2,056)
Seminario "Traduttori 3.0 e il turismo nell'era digitale" - Bologna, 18 novembre 2017 - AITI ER 0 (597)
modulo W-8ben: capacity in which acting 3 (12,011)
Seminario AITI Tradurre la birra dall'inglese all'italiano, Dicomano (FI), 18 novembre 2017 0 (740)
Off-topic: Post laurea triennale in mediazione linguistica: cosa fare? 0 (3,021)
Firma contratto prima della prova di traduzione 12 (4,057)
CORSO STL: Laboratorio 'Traduttore e adattatore: perché per reggere una porta tocca prima aprirla' 0 (847)
LSP.expert, qualcuno lo usa? 7 (2,462)
CORSO STL: Corso on line 'Elementi di diritto societario (comparato) 0 (823)
SDL Trados Studio 2017 - Corso in Aula - Livello Base e Avanzato - Milano 14/15 OTT. 2017 0 (811)
Programmi di interpretazione triennale a Forlì 0 (1,383)
Dicitura Intrastat 0 (734)
CORSO STL: 'Corso on line: Tradurre il giornalismo' 0 (731)
Qualifiche per l'ammissione come socio ordinario di AITI 7 (2,393)
Quale lingua è più conveniente studiare?? 5 (2,552)
Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi 0 (886)
Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi e inglesi 0 (1,015)
seminario traduzione giuridica dall'inglese all'italiano - Firenze, 27 e 28 ottobre 0 (945)
Giornata del Traduttore 2017 (13 e 14 ottobre - Pisa) - Iscrizioni in chiusura (22 SETTEMBRE) 0 (960)
Studio 2017: non mi trova una frase esattamente uguale ad una già tradotta 1 (836)
CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale 1 (1,466)
Corso sulle strategie traduttive, a cura di Isabella Blum 0 (1,060)
Corso di farmacologia a cura di Isabella Blum 0 (1,270)
CORSO STL 'Italiano plurale: le lingue che scriviamo' - MILANO 23 e 24 settembre 2017 2 (1,475)
Traduzione di nomi di strade, alberghi, ecc. ( 1 ... 2 ) 28 (18,660)
CORSO STL 'Traduzione in pratica - In aula con Franca Cavagnoli' - MILANO 7 ottobre 2017 1 (2,942)
Scelta tra arabo e russo come seconda lingua alla triennale 4 (3,010)
Glossario CAD 3 (1,594)
IN BOCCA AL LUPO - 11 settembre - II test ingresso CIELS sede di Bologna 0 (1,170)
Preventivo in lingua italiana cliente americano? 2 (1,130)
Roma - Sabato 9 e Domenica 10 Settembre - Corso SDL Trados 2017 0 (754)
Seminario Roma, 30 settembre 2017, Usare IntelliWebSearch per velocizzare le ricerche terminologiche 0 (826)
Master 1 (1,328)
1 SETTEMBRE 2017: CIELS - SEDE DI BOLOGNA - OPEN DAY SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA 0 (778)
Agenzia italiana va in ferie senza pagare le fatture ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (9,460)
Info da Regno Unito a ita: reimmatricolaz. moto, Certificate Incorporation, Memorandum Association 3 (4,781)
Cassa previdenziale traduttori - NEWS 5 (4,428)
Creazione TM con source language senza variante 0 (661)
Partita IVA - libero professionista o ditta individuale? 2 (4,637)
CIELS - Convocazione 2° sessione del Test di Ammissione per l’Anno Accademico 2017/2018 0 (824)
Commercialista a Milano 3 (1,373)
Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 9 e 10 Settembre 2017 0 (908)
Tariffa forfettaria per libro? 5 (7,284)
Allineamento memoq 0 (656)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...