Passo?
Thread poster: Tom in London
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 07:30
Member (2008)
Italian to English
May 9, 2018

Dal Fatto Quotidiano di oggi:

"....Nonostante la richiesta di 24 ore aggiuntive arrivata al Quirinale, 'siamo ancora al primo step' ”.

E passo?

[Edited at 2018-05-09 15:51 GMT]


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 02:30
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Passo dopo passo May 9, 2018

Più che "passo" qui si tratta di "fase" o meglio ancora, nel caso specifico, di "fase preliminare".

Senza dubbio il segno di un impoverimento del linguaggio, che forse va di pari passo con l'analfabetismo funzionale rampante e una forte riduzione delle capacità critiche.

Pur non rappresentando necessariamente la causa di questo fenomeno, la stampa ha grosse responsabilità.

Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le
... See more
Più che "passo" qui si tratta di "fase" o meglio ancora, nel caso specifico, di "fase preliminare".

Senza dubbio il segno di un impoverimento del linguaggio, che forse va di pari passo con l'analfabetismo funzionale rampante e una forte riduzione delle capacità critiche.

Pur non rappresentando necessariamente la causa di questo fenomeno, la stampa ha grosse responsabilità.

Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le tendenze della lingua scritta e parlata, ma spesso le creiamo.



[Edited at 2018-05-09 21:42 GMT]
Collapse


 
Daniel Frisano
Daniel Frisano  Identity Verified
Italy
Local time: 08:30
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Profilassi linguistica May 10, 2018

texjax DDS PhD wrote:
Qualcosa potrebbe essere fatto anche da noi traduttori, che non solo seguiamo le tendenze della lingua scritta e parlata, ma spesso le creiamo.


Nutrirsi di classici (diciamo da fine '800 al dopoguerra, con pochissime eccezioni più recenti, vedi Eco), che sono una miniera d'oro quanto a purezza linguistica, e di riflesso limitare al minimo indispensabile l'esposizione all'italiano usa-e-getta ormai onnipresente: TV, stampa (comprese firme autorevoli), narrativa.

Qualcosina si può fare: se non altro uno sforzo consapevole per non lasciarsi contaminare.


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 07:30
Member (2008)
Italian to English
TOPIC STARTER
File May 10, 2018

Sì Daniel

Ad es. quando una agenzia mi scrive "ti mando questi 3 file" e io rispondo che ho ricevuto i documenti.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Passo?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »