Primi passi per una principiante Thread poster: Nicole Galliano
|
Buongiorno a tutti, sono nuova su Proz e potremmo dire anche nel mondo della traduzione. Ho 24 anni e mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere (inglese e tedesco) all'Università Statale di Milano. Da ottobre 2019 sto frequentando un master in traduzione audiovisiva: doppiaggio, localizzazione e sottotitolaggio presso l'Istituto Superiore ISTRAD di Siviglia (Inglese > Italiano e Tedesco > Italiano). Ho ancora un anno prima di ultimare il master, ma mi piacerebbe iniziare gi... See more Buongiorno a tutti, sono nuova su Proz e potremmo dire anche nel mondo della traduzione. Ho 24 anni e mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere (inglese e tedesco) all'Università Statale di Milano. Da ottobre 2019 sto frequentando un master in traduzione audiovisiva: doppiaggio, localizzazione e sottotitolaggio presso l'Istituto Superiore ISTRAD di Siviglia (Inglese > Italiano e Tedesco > Italiano). Ho ancora un anno prima di ultimare il master, ma mi piacerebbe iniziare già a fare qualche esperienza in questo campo, anche perché ho notato navigando che in questo campo (come quello della traduzione in generale (ditemi se sbaglio!)) sia molto dura trovare incarichi e sia anche un po' "chiuso", passatemi il termine. La mia preoccupazione più grande è non riuscire ad affermarmi in questo mondo quando avrò finito di studiare. Come posso fare per cercare incarichi che possano essere all'altezza delle mie capacità? Il master affronta tutti i campi dell'audiovisivo, ma per ora abbiamo affrontato molto bene i sottotitoli e i sottotitoli per non udenti, non mi butterei mai in una cosa che non ho ancora approfondito con lo studio, però mi piacerebbe iniziare a fare qualcosa. Un altro punto che non mi è chiaro riguarda tariffe e pagamenti. Se dovessi trovare un incarico per dei sottotitoli, quanto dovrei chiedere di tariffa? (si calcola per minuti, ore o parole?) E soprattutto mi consigliate di aprire subito una partita IVA o i primi incarichi, dato che sono sporadici, vengono pagati con altre modalità? Vorrei capire da voi professionisti come funziona il tutto e soprattutto se avete dei consigli o come avete cominciato voi a trovare i primi incarichi. Io mi sono iscritta a vai siti e pagine Facebook di traduttori e sottotitolatori, ma non ho trovato quasi nulla. Vi ringrazio, Nicole ▲ Collapse | | | vedrai che ce la farai! | Jul 29, 2020 |
Buongiorno Nicole, congratulazioni per la tua laurea e complimenti per il master che stai seguendo. Specializzarsi in questo settore è davvero fondamentale perchè la concorrenza è davvero tanta! Forse la sensazione di "chiusura" che senti, è data dal fatto che in questo settore l'esperienza è una componente fondamentale, passami il termine, è il "prodotto" che vendiamo, grazie al quale ci distinguiamo e se è ottimo non incorriamo in contestazioni. Un ottimo curric... See more Buongiorno Nicole, congratulazioni per la tua laurea e complimenti per il master che stai seguendo. Specializzarsi in questo settore è davvero fondamentale perchè la concorrenza è davvero tanta! Forse la sensazione di "chiusura" che senti, è data dal fatto che in questo settore l'esperienza è una componente fondamentale, passami il termine, è il "prodotto" che vendiamo, grazie al quale ci distinguiamo e se è ottimo non incorriamo in contestazioni. Un ottimo curriculum come quello che stai formando, sarà sicuramente un importante biglietto da visita. Informati da un commercialista per l'apertura della p.iva, ma se per i primi tempi starai al di sotto di un certo limite di fatturato non ne avrai bisogno e potresti valutare la ricevuta in prestazione occasionale. Io gestisco un'agenzia di traduzione ed interpretariato, se vuoi dare un'occhiata ti lascio il mio link https://www.syn-eidesis.com/ Prova a contattare agenzie specializzate in sottotitolaggio, sono sicura che troverai qualcuno con cui collaborare. In bocca al lupo! Annalisa Franceschini ▲ Collapse | | | Primo passo? Leggere questi forum | Jul 30, 2020 |
Come primo passo ti consiglio di leggere bene questi forum. Questo sito è nato nel 1999, quindi ci sono ben 20 anni di post qui sul sito, e ti assicuro che tutte le tue domande sono già state poste. | | | Informazioni sul master ISTRAD | Jul 18, 2021 |
Ciao Nicole, scusami per la domanda fuori tema, volevo chiederti qualche informazione sul master presso la ISTRAD. Ti sei trovata bene? Lo consiglieresti? Grazie, Claudia | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Primi passi per una principiante Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |