Problema con Trados Studio 2017
Շարքի հրապարակողը: Gabriella Tindiglia

Gabriella Tindiglia  Identity Verified
Իտալիա
Local time: 08:30
Անդամ (2007)
անգլերենից իտալերեն
+ ...
Sep 5

Buongiorno,

Devo tradurre un documento singolo.
Nel fare la solita procedura (Traduci come documento singolo dalla schermata Home), mi compare la solita schermata dove si imposta la combinazione linguistica del documento che, dopo impostata, dovrebbe consetire di creare una TM o usarne una esistente.
Ecco quest'ultimo passaggio il programma non me lo fa fare, cioè io imposto la combinazione linguistica (in questo caso Francese (Francia)>Italiano (Italia)) e sotto non co
... See more
Buongiorno,

Devo tradurre un documento singolo.
Nel fare la solita procedura (Traduci come documento singolo dalla schermata Home), mi compare la solita schermata dove si imposta la combinazione linguistica del documento che, dopo impostata, dovrebbe consetire di creare una TM o usarne una esistente.
Ecco quest'ultimo passaggio il programma non me lo fa fare, cioè io imposto la combinazione linguistica (in questo caso Francese (Francia)>Italiano (Italia)) e sotto non compare l'elenco delle TM presenti e quindi la possibilità di crearne una nuova.
Cosa posso fare?
Grazie in anticipo.
Collapse


 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Մեծ Բրիտանիա
Local time: 07:30
Անդամ (2004)
անգլերենից իտալերեն
Crea un progetto? Sep 5

O traduci come documento singolo e poi aggiungi la TM dopo?

 

Angie Garbarino  Identity Verified
Անդամ (2003)
ֆրանսերենից իտալերեն
+ ...
In questo caso Sep 5

devi riprenderle da project > project settings >all language pairs, a volte spariscono e bisogna andare a riprenderle (le tm)

 

Gabriella Tindiglia  Identity Verified
Իտալիա
Local time: 08:30
Անդամ (2007)
անգլերենից իտալերեն
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Sep 6

Grazie, ho risolto seguendo l'indicazione di Angie Garbarino.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Այս ֆորումի մոդերատորները
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema con Trados Studio 2017

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search