Pages in topic:   [1 2] >
Certified PRO Network anche per principianti?
Thread poster: Luca Falzoni (X)
Luca Falzoni (X)
Luca Falzoni (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 09:49
English to Italian
+ ...
Sep 30, 2020

Buonasera a tutti,

ieri ho seguito il webinar "Meeting clients at Proz.com", e uno dei punti che la docente rimarcava per rendere il proprio profilo ProZ appetibile era l'iscrizione alla Certified PRO Network; alla mia domanda se avesse senso anche per un principiante quale sono io la risposta della docente è stato un convinto "sì". Ho dato un'occhiata alla pagina di ProZ su cui si può fare l'application, ma alcune cose non mi sono chiare:

1) è richiesta una sample
... See more
Buonasera a tutti,

ieri ho seguito il webinar "Meeting clients at Proz.com", e uno dei punti che la docente rimarcava per rendere il proprio profilo ProZ appetibile era l'iscrizione alla Certified PRO Network; alla mia domanda se avesse senso anche per un principiante quale sono io la risposta della docente è stato un convinto "sì". Ho dato un'occhiata alla pagina di ProZ su cui si può fare l'application, ma alcune cose non mi sono chiare:

1) è richiesta una sample translation, che non deve essere già stata pubblicata da nessun'altra parte. Posso scegliere io un testo a piacere?
2) WWA o translator feedback: qui la vedo dura... essendo appena agli inizi non credo di poter avere un feedback finché non avrò fatto i miei primi lavori
3) project history: idem come sopra, ma almeno vedo che questa voce è indicata come "optional"
4) referenze: idem come al punto 2)

Chi di voi è già membro della Certified PRO Network come e dopo quanto tempo ne è entrato a far parte?

Grazie infinite,
Luca
Collapse


Elena Feriani
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 08:49
Member (2008)
Italian to English
Lo ero Sep 30, 2020

Luca Falzoni wrote:

Buonasera a tutti,

ieri ho seguito il webinar "Meeting clients at Proz.com", e uno dei punti che la docente rimarcava per rendere il proprio profilo ProZ appetibile era l'iscrizione alla Certified PRO Network; alla mia domanda se avesse senso anche per un principiante quale sono io la risposta della docente è stato un convinto "sì". Ho dato un'occhiata alla pagina di ProZ su cui si può fare l'application, ma alcune cose non mi sono chiare:

1) è richiesta una sample translation, che non deve essere già stata pubblicata da nessun'altra parte. Posso scegliere io un testo a piacere?
2) WWA o translator feedback: qui la vedo dura... essendo appena agli inizi non credo di poter avere un feedback finché non avrò fatto i miei primi lavori
3) project history: idem come sopra, ma almeno vedo che questa voce è indicata come "optional"
4) referenze: idem come al punto 2)

Chi di voi è già membro della Certified PRO Network come e dopo quanto tempo ne è entrato a far parte?

Grazie infinite,
Luca


Io lo ero ma (non ricordo perché) ho chiesto di esserne tolto. Secondo me non fa alcuna differenza. Potrei richiederlo di nuovo ma non ne vedo l'utilità.

[Edited at 2020-09-30 15:14 GMT]


 
Emanuele Vacca
Emanuele Vacca  Identity Verified
Italy
Local time: 09:49
Member (2020)
English to Italian
Alcune domande Sep 30, 2020

Tom in London wrote:
Secondo me non fa alcuna differenza. Potrei richiederlo di nuovo ma non ne vedo l'utilità.


Ciao Tom! Avrei un paio di domande per capire meglio il funzionamento della Certified PRO Network e di ProZ in generale. Durante il webinar, a cui ho partecipato anch'io, ci hanno detto (se non ho capito male, dato che l'audio non era dei migliori) che l'adesione alla Certified PRO Network aiuta a posizionarsi più in alto nella directory dei traduttori. Allo stesso tempo mi sembra di aver capito che il modo più efficace, se non l'unico, per sfruttare ProZ, è cercare di posizionarsi più in alto possibile nella directory in modo da essere contattati con maggiore probabilità dai clienti. Che ne pensi? È davvero così che funziona ProZ, oppure mi sto perdendo qualcosa?


 
Laura Tosi
Laura Tosi
Italy
Local time: 09:49
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Il mio parere Oct 2, 2020

Emanuele Vacca wrote:

Allo stesso tempo mi sembra di aver capito che il modo più efficace, se non l'unico, per sfruttare ProZ, è cercare di posizionarsi più in alto possibile nella directory in modo da essere contattati con maggiore probabilità dai clienti. Che ne pensi? È davvero così che funziona ProZ, oppure mi sto perdendo qualcosa?


Ciao Emanuele e ciao a tutti! Io non sono iscritta alla Certified PRO Network, quindi immagino che Tom possa rispondere con più cognizione di causa di me, ma volevo condividere la mia esperienza sperando che possa essere d'aiuto. Io sono iscritta a Proz da molti anni ormai. Ritengo che nel tempo siano anche un po' cambiate le cose, ma io ho trovato quasi tutti i miei clienti (e per la maggior parte molto buoni) qui sul sito, ma mai tramite la directory. Le poche volte che sono stata contattata direttamente tramite il mio profilo non è mai andato in porto niente (in genere mi sono state proposte tariffe molto basse e mi sono sembrate mail buttate lì nel mucchio, ma può essere una mia impressione). Nel mio caso tutte le collaborazioni sono iniziate tramite la mia candidatura a lavori postati sul sito. Le ho sempre selezionate con cura e ho risposto con altrettanta cura. Tantissime sono andate a vuoto (ci vuole una gran pazienza!), ma le volte che sono iniziate hanno portato a collaborazioni lunghe, regolari e soddisfacenti. Detto questo, un profilo Proz curato, la membership (per potersi candidare a tutte le offerte) e candidature ben presentate credo siano la strada migliore per trovare clienti. Può essere che la Certified PRO Network sia utile quanto la membership per far capire alle agenzie che non si considera la traduzione come un passatempo (sigh!), ma per il resto non so dirvi molto di più. Attendiamo altri pareri!

Laura


Tom in London
Elena Feriani
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
Enza Esposito Degli Agli
 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 09:49
Member (2003)
French to Italian
+ ...
sono pro certified Oct 2, 2020

Laura Tosi wrote:

Può essere che la Certified PRO Network sia utile quanto la membership per far capire alle agenzie che non si considera la traduzione come un passatempo (sigh!), ma per il resto non so dirvi molto di più. Attendiamo altri pareri!

Laura

Concordo, questa è la sua utilità. ricordo solo ai 2 colleghi che hanno chiesto spiegazioni che il primo requisito è di avere delle credenziali per la coppia in cui si desidera diventare Pro certified. Io sono iscritta da prima che instaurassero questa specifica per cui non ho dovuto fare il test, ma in effetti il test va fatto,

Se posso chiedete pure
Un saluto!


 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 09:49
Member
French to Italian
+ ...
Dopo 2 anni dall'iscrizione Oct 2, 2020

Luca Falzoni wrote:

Chi di voi è già membro della Certified PRO Network come e dopo quanto tempo ne è entrato a far parte?

Grazie infinite,
Luca


Io ho provato a fare domanda dopo due anni: ho presentato un test, ho una laurea in traduzione, avevo due commenti positivi di clienti, mi sembra, e dopo un paio di mesi la domanda è stata approvata.
Non credo che si appaia prima nei risultati se si è certified pro, ma so che chi ricerca traduttori in Proz Find e nella directory può selezionare l'opzione "solo certified pro". Di default la classifica è quella dei punti dei kudoz e non credo che molti clienti clicchino l'opzione certified pro.
Quando qualcuno arriva sul mio profilo da Proz Find, nella scheda "visitatori" del mio profilo posso vedere le opzioni selezionate per la ricerca e di solito sono solo "specializzazione" e "prima combinazione linguistica" o entro le prime tre combinazioni.
A me non è cambiato nulla da quando sono Certified pro. Ho solo accesso a un forum in cui i nuovi membri si presentano e non succede mai nulla! Anzi, sono certificata solo En-It e mi contattano solo i clienti che ricercano Fr-It per il momento.

edit: https://www.proz.com/find?slwz=eng&tlwz=ita&nl_wz=target&f_wz=29&st=1&q=&sl=eng&tl=ita&nit=y&lpe=3&f=29&ee=specialty

questo è un esempio di una ricerca che ha fatto un cliente prima di visitare il mio profilo, alcuni non-pro appaiono prima di me.



[Edited at 2020-10-02 09:40 GMT]

EDIT: non avevo risposto a nessuna domanda
1) Puoi tradurre un testo a piacere che non sia stato già pubblicato in italiano.
2-4) Per i principianti assoluti non è possibile fare domanda se non hanno i requisiti obbligatori.
Comunque, sono d'accordo con Tom che non ha nessuna utilità.

[Edited at 2020-10-02 11:57 GMT]


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:49
Member (2004)
English to Italian
Dipende... Oct 2, 2020

io non sono Certified Pro... non serve a nulla. O almeno dipende dalla fase della tua carriera. Personalmente, avendo molti anni di esperienza, il mio obiettivo è trovare clienti che offrano tariffe alte. Da questo punto di vista, ProZ è una perdita di tempo, sempre che non ti accontenti di tariffe basse o ridicole... in tutti questi anni, non ho trovato un cliente decente tramite ProZ...

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 09:49
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Strano Oct 4, 2020

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

in tutti questi anni, non ho trovato un cliente decente tramite ProZ...


Io invece li ho trovati tutti qui, non lavoro a tariffe da fame, certo neanche a tariffe altissime, (sono tra 0.07 e 0.09 a seconda della coppia) però forse una differenza tra noi c'è io traduco molto dal francese, che, anche se non sembrerebbe tiene il prezzo e poi tra Italia e Francia si litiga molto cosa utile per la mia specializzazione legale.

In ogni caso è vero che con il Pro non mi è cambiato nulla.


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:49
Member (2004)
English to Italian
Ecco... Oct 4, 2020

se lo 0.07 si riferisce all'inglese, allora per me è troppo bassa... non è da fame, ma ho clienti che pagano molto di più, quindi per me non avrebbe senso...

Josephine Cassar
Angie Garbarino
 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 09:49
Member
French to Italian
+ ...
Perché pagare? Oct 5, 2020

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

se lo 0.07 si riferisce all'inglese, allora per me è troppo bassa... non è da fame, ma ho clienti che pagano molto di più, quindi per me non avrebbe senso...


Ciao Giovanni, non voglio fare polemica, vorrei solo capire la logica di un collega più esperto e meglio pagato di me. Se non si trovano clienti decenti qui, quali altri benefici hai in quanto membro pagante di Proz che ti invogliano a rinnovare la membership anno dopo anno?


 
Gaetano Silvestri Campagnano
Gaetano Silvestri Campagnano  Identity Verified
Italy
Local time: 09:49
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Contatti diretti Oct 5, 2020

Elena Feriani wrote:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

se lo 0.07 si riferisce all'inglese, allora per me è troppo bassa... non è da fame, ma ho clienti che pagano molto di più, quindi per me non avrebbe senso...


Ciao Giovanni, non voglio fare polemica, vorrei solo capire la logica di un collega più esperto e meglio pagato di me. Se non si trovano clienti decenti qui, quali altri benefici hai in quanto membro pagante di Proz che ti invogliano a rinnovare la membership anno dopo anno?


Elena, non per voler fare per nessuno l'interprete in senso lato (anche perché non lo sono neppure in senso stretto, occupandomi solo di traduzione), ma immagino che Giovanni si riferisse ai lavori ottenuti tramite contatti diretti attraverso il profilo di ProZ, come, del resto, è sempre avvenuto anche nel mio caso.

Infatti, a molti potrà sembrare strano, ma in oltre 18 anni di iscrizione al sito, tutti i lavori che ho ottenuto attraverso ProZ sono stati inviati sempre in modo diretto, tramite e-mail che ho ricevuto attraverso il profilo, e mai in seguito a mie risposte ad annunci di lavoro comparsi sul sito.

A questi annunci non rispondo più ormai da molti anni, perché di solito, o non ricevevo risposta oppure i committenti rivelavano sempre di poter pagare solo tariffe da fame.

Anzi, i primi tempi, quasi sempre le tariffe venivano persino pubblicate all'interno degli annunci, anziché essere richieste privatamente ai traduttori, come dovrebbe avvenire normalmente.

Ed erano, appunto, tariffe che chiamare stracciate è dir poco. Anzi, spesso si arrivava a livelli talmente bassi che questi annunci diventavano oggetto di comprensibili discussioni lunghe e infuocate in questo forum.

E la cosa singolare era che ProZ, fino a esattamente dieci anni fa, ha consentito la pubblicazione delle tariffe negli annunci senza alcun problema. Poi, per fortuna, le cose sono cambiate. Essendo tu iscritta da pochi anni, infatti, probabilmente non sai della battaglia che i traduttori hanno dovuto svolgere, allora, per veder applicato dal sito il divieto per i committenti di riportare le tariffe negli annunci di lavoro.

Ma ora non approfondisco oltre perché tutti questi argomenti ci porterebbero molto lontano dal tema iniziale della discussione, dal quale ci si è già abbastanza discostati negli ultimi post.

Buona giornata a tutti,

Gaetano


[Modificato alle 2020-10-05 13:12 GMT]


Tom in London
Angie Garbarino
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 08:49
Member (2008)
Italian to English
Anch'io Oct 5, 2020

Gaetano Silvestri Campagnano wrote:

...... in oltre 18 anni di iscrizione al sito, tutti i lavori che ho ottenuto attraverso ProZ sono stati inviati sempre in modo diretto, tramite e-mail che ho ricevuto attraverso il profilo, e mai in seguito a mie risposte ad annunci di lavoro comparsi sul sito.



È anche la mia esperienza.


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:49
Member (2004)
English to Italian
Perché pagare... Oct 5, 2020

Elena Feriani wrote:


Ciao Giovanni, non voglio fare polemica, vorrei solo capire la logica di un collega più esperto e meglio pagato di me. Se non si trovano clienti decenti qui, quali altri benefici hai in quanto membro pagante di Proz che ti invogliano a rinnovare la membership anno dopo anno?


forse ti sembrerà strano, ma pago per sostenere il sito che ho trovato molto utile tanti anni fa, quando ho conosciuto molti colleghi validi. Quindi, ha un risvolto un po' nostalgico, da un certo punto di vista. Poi la Blue Board può tornare utile di tanto in tanto... tutto qui.


Gaetano Silvestri Campagnano
Elena Feriani
Christel Zipfel
Angie Garbarino
 
Gaetano Silvestri Campagnano
Gaetano Silvestri Campagnano  Identity Verified
Italy
Local time: 09:49
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Altri aspetti positivi Oct 5, 2020

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

Elena Feriani wrote:


Ciao Giovanni, non voglio fare polemica, vorrei solo capire la logica di un collega più esperto e meglio pagato di me. Se non si trovano clienti decenti qui, quali altri benefici hai in quanto membro pagante di Proz che ti invogliano a rinnovare la membership anno dopo anno?


forse ti sembrerà strano, ma pago per sostenere il sito che ho trovato molto utile tanti anni fa, quando ho conosciuto molti colleghi validi. Quindi, ha un risvolto un po' nostalgico, da un certo punto di vista. Poi la Blue Board può tornare utile di tanto in tanto... tutto qui.


Ciao Giovanni,

Dimenticavo questi altri aspetti del sito, pure indubbiamente positivi, sui quali non posso che concordare in pieno.

Gaetano


Angie Garbarino
 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 09:49
Member
French to Italian
+ ...
@gaetano e @giovanni Oct 7, 2020

Gaetano Silvestri Campagnano wrote:

Elena, non per voler fare per nessuno l'interprete in senso lato (anche perché non lo sono neppure in senso stretto, occupandomi solo di traduzione), ma immagino che Giovanni si riferisse ai lavori ottenuti tramite contatti diretti attraverso il profilo di ProZ, come, del resto, è sempre avvenuto anche nel mio caso.


Ciao Gaetano, non mettevo in dubbio che sia vantaggioso avere un profilo a pagamento su proz, infatti pago la quota da 3 anni e da poco ho iniziato a ricevere lavori da clienti diretti a tariffe migliori di quelle che ottengo candidandomi alle offerte di lavoro. Credo che Giovanni intendesse che nel suo caso Proz non serve affatto a trovare lavoro, per questo ero curiosa di sapere perché paga la quota.


forse ti sembrerà strano, ma pago per sostenere il sito che ho trovato molto utile tanti anni fa, quando ho conosciuto molti colleghi validi. Quindi, ha un risvolto un po' nostalgico, da un certo punto di vista. Poi la Blue Board può tornare utile di tanto in tanto... tutto qui.


Ciao Giovanni, essendo una "giovane" traduttrice, non ho ancora nessuna spesa nostalgica nel mio budget e non mi piace pagare gli abbonamenti in generale, perciò sì, mi sembrava strano! Grazie mille per aver risposto alla mia curiosità.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Certified PRO Network anche per principianti?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »