This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Positive first experience with MemoQ server project
Thread poster: Kevin Lossner
Kevin Lossner Portugal Local time: 01:23 German to English + ...
Oct 21, 2009
I was recently invited to join a collaborative project of freelancers using MemoQ to get a big job done. I usually stay away from such things, but I have found my standalone work with MQ so interesting, and I receive frequent questions about the product from my agency clients, so I thought I'd take a look at what the server version might have to offer them. A lot it turns out. I was overwhelmingly pleased to see what an affordable, efficient, translator-friendly environment for collaboration we ... See more
I was recently invited to join a collaborative project of freelancers using MemoQ to get a big job done. I usually stay away from such things, but I have found my standalone work with MQ so interesting, and I receive frequent questions about the product from my agency clients, so I thought I'd take a look at what the server version might have to offer them. A lot it turns out. I was overwhelmingly pleased to see what an affordable, efficient, translator-friendly environment for collaboration we have here. Comments from others working with the server have merely confirmed our good experience. Here is a further commentary on this erste Begegnung:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Deborah do Carmo Portugal Local time: 01:23 Dutch to English + ...
Nice one
Oct 21, 2009
Thanks for posting this Kevin, after reading your blog entry, it seems very promising.
Like you, I usually have reservations about group projects, but with the right mix of people this can open up a lot of doors -- love the idea of screens being updated on two sides of the world.
Take care Debs
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
We happen to be in the process of evaluating MemoQ server software (without the "online docs" for now) for our in-house team and I am very eager to report my results too! Our aim is to make it happen early next week... and we mean to make MemoQ sweat a bit with a sample of our biggest and trickiest projects. I promise to come back to this forum to report my findings.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.