This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fredrik Pettersson Hong Kong Local time: 12:08 Member (2009) English to Swedish + ...
Apr 4, 2018
I chose the option Export (stored path), but in the end didn't get any option to select where to save the exported file to. So I don't know where it was saved. I need a monolingual file (XLSX) of my translation, shouldn't I choose this option Export (stored path)? And how do I know where it is saved?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anthony Green Italy Local time: 12:08 Italian to English + ...
The Export (stored path) option smashes your original file with the translated one. If you want to keep that file, use Export (dialog) as the colleague suggests. You can in that case choose where to save the target file (in old Tradosian terms, "clean file").
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas T. Frost Portugal Local time: 11:08 Danish to English + ...
No smashing here
Apr 4, 2018
Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:
The Export (stored path) option smashes your original file with the translated one.
My MemoQ doesn't. It appends _XX to represent the language translated into to the file name.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Canada Local time: 07:08 Member (2008) French to English + ...
Export path settings
Apr 4, 2018
You need to set your export path settings. They are under Export > Change export path. I have mine set to append -xx-yy (where xx is the target language and yy is the variant) to the file name and then to save to the same folder as the source document. These are settings you can adjust to your liking. Once set, hitting the export button or using Export (stored path) will save the target document according to the settings.
You can always set the export manually by using Export (dialo... See more
You need to set your export path settings. They are under Export > Change export path. I have mine set to append -xx-yy (where xx is the target language and yy is the variant) to the file name and then to save to the same folder as the source document. These are settings you can adjust to your liking. Once set, hitting the export button or using Export (stored path) will save the target document according to the settings.
You can always set the export manually by using Export (dialog). I have a couple of clients who have a specific requirement for naming the target file, so by using the Export (dialog) option their special requirement can be met manually.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.