Strange tags in MemoQ translation memory
Thread poster: Daniel Staník
Daniel Staník
Daniel Staník
Czech Republic
Feb 24, 2019

Dear all, I am helpless
I would like to ask for your help. When I create a TMX memory with LF ALigner 4.2 and import it in the MemoQ 8.4.10 translation memory, the memory then offers me a strange result of text with vertical little line tag resembling grey character, which works as a character, but can be nor copied nor exported (to stored path). This is a weird behaviour that looks like this:
"Methodology:||‭ ‬A retrospective study,||‬conducted in||‬2000-2017||in the Moravia
... See more
Dear all, I am helpless
I would like to ask for your help. When I create a TMX memory with LF ALigner 4.2 and import it in the MemoQ 8.4.10 translation memory, the memory then offers me a strange result of text with vertical little line tag resembling grey character, which works as a character, but can be nor copied nor exported (to stored path). This is a weird behaviour that looks like this:
"Methodology:||‭ ‬A retrospective study,||‬conducted in||‬2000-2017||in the Moravian-Silesian Region. In a population of||‬209||‬943‭||‬live births,||‬24‭||‬fruits and children with RASopatia|‭ (||0.11‭||‬/‭||‬1000|‭) ‬were diagnosed."
Can you advise me on how to get rid of these characters, most probably added somehow by the LF Aligner? Infinite thanks in advance.
Collapse


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:10
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Share the file Feb 26, 2019

Share the file, don't just paste text here.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Strange tags in MemoQ translation memory






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »