Էջերը այս նյութում:   < [1 2]
Non-breaking space errors. I don't understand why I am getting them or what they mean.
Շարքի հրապարակողը: Clare Rubin

MollyRose  Identity Verified
Միացյալ Նահանգներ
Local time: 02:36
Անդամ (2010)
անգլերենից իսպաներեն
+ ...
Font Jun 17

Sometimes I have a match for a sentence containing a term in italics. When it populates into the segment, it shows the tags for italics from the TM, but the font shown remains unitalicized. I don't know why it does that, but I fix it by highlighting the term and click on the icon to make it italics.

If you check to make sure all your tags are in the proper places on the target side, the font should show up the same on the right side as on the left. But if not, you can still use the
... See more
Sometimes I have a match for a sentence containing a term in italics. When it populates into the segment, it shows the tags for italics from the TM, but the font shown remains unitalicized. I don't know why it does that, but I fix it by highlighting the term and click on the icon to make it italics.

If you check to make sure all your tags are in the proper places on the target side, the font should show up the same on the right side as on the left. But if not, you can still use the formatting icons to make it look right.

Also, you might have tags on the left side that you don't need in the target, but they have to appear in the target in order to export the file. You can just add those unnecessary tags at the end of the segment, thus fulfilling the rules and not messing up your document.
Collapse


 
Էջերը այս նյութում:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Non-breaking space errors. I don't understand why I am getting them or what they mean.

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search