This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Can you export un untranslated file from memoQ (web version)?
Thread poster: Inez Ulrich
Inez Ulrich Germany Local time: 17:18 Member (2016) English to German + ...
May 14, 2020
Hi all,
is there a way I can export or download the text that needs to be translated from memoQ? I'm working with the web version.
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 17:18 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Inez
May 14, 2020
Inez Ulrich wrote: Is there a way I can export or download the text that needs to be translated, [from memoQwebtrans]?
If you have MemoQ installed on your computer, then you may be able to choose the option "Check out project in MemoQ", and then you can use MemoQ on your computer to do e.g. bilingual export.
I am not aware of any other way to get the source text from memoQwebtrans. This is why I use a set of AutoIt scripts to copy the text (one segment at a time) and to paste the translation back (one segment at a time). These scripts of mine were not written with other users in mind, but you're welcome to give them a try.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.