This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucia Messuti Italy Local time: 04:00 English to Italian + ...
Jun 17, 2020
Hello Collegues,
I'm working at a repetitive text. I've enabled Fragment Assembly. I've a large TM (around 10,000 TUs) and TB. I train Muse quite often.
When I write in the target segment, I can see many terms in the segment which are proposed as Autopick. However, when I go to the next segment or I carry out Pre-translation I don't get them.
Do you have any idea which are the rules to get out more from Fragment Assembly, which should be an importa... See more
Hello Collegues,
I'm working at a repetitive text. I've enabled Fragment Assembly. I've a large TM (around 10,000 TUs) and TB. I train Muse quite often.
When I write in the target segment, I can see many terms in the segment which are proposed as Autopick. However, when I go to the next segment or I carry out Pre-translation I don't get them.
Do you have any idea which are the rules to get out more from Fragment Assembly, which should be an important feature of MemoQ?
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.