Pages in topic:   < [1 2 3]
Is it possible to proofread 2000 (source) words per hour?
Thread poster: Li-Hsiang Hsu
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:12
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Jyuan Mar 19, 2018

jyuan_us wrote:
M Ibrahim wrote:
Proofreading is more difficult than translation.

Why is proofreading more difficult than translation?


Because you have to get into the minds of two other people instead of just one. It is easier, however, if the translator's mind is similar to yours.


 
Li-Hsiang Hsu
Li-Hsiang Hsu  Identity Verified
France
Local time: 14:12
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
@jyuan Mar 19, 2018

jyuan_us wrote:

M Ibrahim wrote:

That's called reading. Proofreading is more difficult than translation.


I didn't get it. Why is proofreading more difficult than translation?


Proofreading/review/editing tasks are much more complicated in practice than lay people tend to think, and ideally, those tasks shall be done by someone very qualified to assure the final delivery quality. Unfortunately, in translation industry, I don't think it is always the case, because the proofreading/editing conventionally set as 1/3 of regular translation rate is too much undervalued, so many qualified translators feel that those tasks are so poorly paid that they prefer translating to proofreading/editing.

My editing rate per source word is at least ½ of my translation rate instead of 1/3 of it and most of the time I pick out merely translation of good quality to edit. Some people may say this rate is uncommonly high, but I think it is the fair value and I don’t really mind that I don’t get many copy-editing jobs because of that rate.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is it possible to proofread 2000 (source) words per hour?







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »