This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 18:20 Spanish to English + ...
Nov 6, 2013
Some of them certainly get your index finger tapping on that mouse pad, don't they? God, you can just feel the rage rising up inside you, can't you? Before you know it, you're shouting at the microwave. Hanging up on the mother-in-law. Ringing her back and hanging up straightaway when she thinks you've rung back to apologise. Barking at the neighbour's stupid dog. Deliberately taking out a 50-euro note at the supermarket checkout, all the while defiantly jingling loads of coins in your pocket. <... See more
Some of them certainly get your index finger tapping on that mouse pad, don't they? God, you can just feel the rage rising up inside you, can't you? Before you know it, you're shouting at the microwave. Hanging up on the mother-in-law. Ringing her back and hanging up straightaway when she thinks you've rung back to apologise. Barking at the neighbour's stupid dog. Deliberately taking out a 50-euro note at the supermarket checkout, all the while defiantly jingling loads of coins in your pocket.
I had a load of them the other day, all in the same text, but can't remember any right now (and how come you can be 110% concentrated on a text for a day or so, and two days later it's like it never happened?), except one of those isolated one-worders - "Reprise", all alone in an Excel cell with zero context.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mikko Solja (X) Finland Local time: 19:20 Italian to Finnish + ...
Not any one in particular
Nov 11, 2013
...but I do hate it, too, when I am supposed to translate Excel cells that contain only one word and no context. >:( However, one thing that irritates the hell out of me is when a source text in Italian contains badly spelt words or phrases in English.
Now that I come to think of it, the americanism "amazing" is irritating beyond description when overused - as it is most of the time.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.