Poll: Have you offered translation or technology consulting services to your clients?
Շարքի հրապարակողը: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Feb 3

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you offered translation or technology consulting services to your clients?".

View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Միացյալ Նահանգներ
Local time: 09:58
Անդամ (2003)
իսպաներենից անգլերեն
+ ...
Yes Feb 3

In the 1980s and early 1990s, I offered consulting services on the appropriate use of machine translation. I always claimed that its best use was for scanning large quantities of documents and identifying those that needed translation - for example, in government intelligence services and legal offices. I discouraged its use for postediting. I was accused of "holding a tight bushel" over the technology. Of course, all that has changed.

[Edited at 2020-02-03 08:34 GMT]


 

Teresa Borges
Պորտուգալիա
Local time: 17:58
Անդամ (2007)
անգլերենից պորտուգալերեն
+ ...
No Feb 3

I'm not that tech-savvy...

Thayenga
 

DZiW (X)
Ուկրաինա
անգլերենից ռուսերեն
+ ...
No? Feb 3

I did recommend my direct clients to use a free CAT for routine papers, which worked like a charm.

Furthermore, I advised them about hiring dedicated specialists with decent foreign language skills instead of even best translators with some hands-on exp. One more victory)


Rita Utt
Jorge Payan
 

Tom in London
Մեծ Բրիտանիա
Local time: 17:58
Անդամ (2008)
իտալերենից անգլերեն
Technology? Feb 3

Like most translators I have no knowledge whatsoever of the technology that goes into machine translation or CAT tools - or even of how my computer, my smartphone, or my router (etc.) actually works - or any of the software I use.

These days when people say "technology" they actually only mean gadgets, devices, and applications but they have no idea as to how those things work (the technology).

So for that reason I wouldn't dream of giving my clients advice about tec
... See more
Like most translators I have no knowledge whatsoever of the technology that goes into machine translation or CAT tools - or even of how my computer, my smartphone, or my router (etc.) actually works - or any of the software I use.

These days when people say "technology" they actually only mean gadgets, devices, and applications but they have no idea as to how those things work (the technology).

So for that reason I wouldn't dream of giving my clients advice about technology. It isn't my field.

[Edited at 2020-02-03 11:59 GMT]
Collapse


Anna Sarapuk
Angus Stewart
Christine Andersen
Xanthippe
 

Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Ռուսաստանի Դաշնություն
Local time: 22:58
Անդամ (2018)
անգլերենից ռուսերեն
Yes, to direct clients Mar 24

I advise them how to manage quality control mostly. They are quite naive here, when compared to the agencies.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Այս ֆորումի մոդերատորները
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you offered translation or technology consulting services to your clients?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search