This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TM and MT results no longer displayed or applied in Studio 2017 SR1
Thread poster: Luca Balestra
Luca Balestra United Kingdom Local time: 14:03 Japanese to English
Jul 29, 2019
I translate from Japanese into English. For some reason (cannot say since when) TM and MT results are no longer displayed in the "Translation Results" window above the editor. There is only a yellow band under the Japanese original.
Lookup still works, because TM matches are still applied in the editor window and I get auto-suggested MT fragments as I type. However, the "Apply translation result" command (Ctrl + T) no longer works, which is frustrating.
I translate from Japanese into English. For some reason (cannot say since when) TM and MT results are no longer displayed in the "Translation Results" window above the editor. There is only a yellow band under the Japanese original.
Lookup still works, because TM matches are still applied in the editor window and I get auto-suggested MT fragments as I type. However, the "Apply translation result" command (Ctrl + T) no longer works, which is frustrating.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RobinB United States Local time: 09:03 German to English
Try "Reset Window Layout"
Jul 30, 2019
Luca,
Have you tried "Reset Window Layout" in the "View" menu?
Studio sometimes rearranges the layout seemingly by itself, but it's normally because the user has accidentally pressed a key combination that does crazy things with the individual windows.
Luca Balestra
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luca Balestra United Kingdom Local time: 14:03 Japanese to English
TOPIC STARTER
Thank you
Aug 1, 2019
Thank you so much Robin - this fixed it!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.