Tarifas sobre una traducción de diálogos
Thread poster: Hannia González (X)
Hannia González (X)
Hannia González (X)
Local time: 08:35
Jan 27, 2021

Muy buenas tardes a todos. Tengo una duda sobre el precio en traducir unos diálogos para un cómic. El cliente que me envió su archivo (en word) son de 7 páginas y en total son 1919 palabras (sólo los diálogos, omití las acotaciones y nombres de los personajes). Mi duda es en cuánto o cómo debo cobrar aquí. También debo de decir que no tengo mucha experiencia en la traducción (apenas inicié hace unas semanas), así que estoy abierta a sugerencias.

De antemano muchas gra
... See more
Muy buenas tardes a todos. Tengo una duda sobre el precio en traducir unos diálogos para un cómic. El cliente que me envió su archivo (en word) son de 7 páginas y en total son 1919 palabras (sólo los diálogos, omití las acotaciones y nombres de los personajes). Mi duda es en cuánto o cómo debo cobrar aquí. También debo de decir que no tengo mucha experiencia en la traducción (apenas inicié hace unas semanas), así que estoy abierta a sugerencias.

De antemano muchas gracias y espero sus consejos.
Collapse


Yaotl Altan
 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:35
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Depende... Jan 28, 2021

Veamos, si solo debes traducir, pues cobra por palabra o por proyecto....

...pero si te llegan a dar los archivos gráficos, entonces les cobraría por hora porque es un trabajo que requiere delicadeza para que el fondo de cada globo quede inalterado.

Los globos de diálogo o cajas de diálogo o cuadros de diálogo o nubes de diálogo son esos espacios que generalmente llevan un fondo blanco. Lo más fácil es traducir...
See more
Veamos, si solo debes traducir, pues cobra por palabra o por proyecto....

...pero si te llegan a dar los archivos gráficos, entonces les cobraría por hora porque es un trabajo que requiere delicadeza para que el fondo de cada globo quede inalterado.

Los globos de diálogo o cajas de diálogo o cuadros de diálogo o nubes de diálogo son esos espacios que generalmente llevan un fondo blanco. Lo más fácil es traducir, pero se requiere que no se vean "parches" más blancos que otros. Eso se puede hacer con software tipo Photoshop, el cual trabaja a nivel de capas: la capa de texto, la capa del color del fondo, etc. Entonces, no solo sería traducir, sino entregar archivos gráficos "perfectos" a nivel visual también.
Collapse


Hannia González (X)
 
Hannia González (X)
Hannia González (X)
Local time: 08:35
TOPIC STARTER
Gracias por su respuesta y recomendación del Photoshop. :) Feb 4, 2021

Yaotl Altan wrote:

Veamos, si solo debes traducir, pues cobra por palabra o por proyecto....

...pero si te llegan a dar los archivos gráficos, entonces les cobraría por hora porque es un trabajo que requiere delicadeza para que el fondo de cada globo quede inalterado.

Los globos de diálogo o cajas de diálogo o cuadros de diálogo o nubes de diálogo son esos espacios que generalmente llevan un fondo blanco. Lo más fácil es traducir, pero se requiere que no se vean "parches" más blancos que otros. Eso se puede hacer con software tipo Photoshop, el cual trabaja a nivel de capas: la capa de texto, la capa del color del fondo, etc. Entonces, no solo sería traducir, sino entregar archivos gráficos "perfectos" a nivel visual también.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas sobre una traducción de diálogos






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »