| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| YouTube Video Subtitling Tool With Machine Translation and/or Automated Timing | 5 (1,432) |
| Frames per Second | 7 (2,322) |
| Rates per minute ( 1, 2... 3) | 40 (107,435) |
| Subtitles for the Deaf and hard of hearing (SDH) - Survey in Polish: volunteers needed | 1 (735) |
| How to switch between 2 subtitling languages on one clip in SubtitleEdit | 1 (744) |
| Any open source tool for reviewing subtitles | 10 (3,142) |
| Minimum no. of subtitles/substances (per day) | 2 (875) |
| Recherche de stage étudiant | 0 (584) |
| Subtitling a 190 minutes long documentary | 4 (2,409) |
| What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process? | 3 (1,124) |
| OOONA - review mode blockage | 3 (1,052) |
| Possible to burn subtitles in Subtitle Edit? | 4 (4,816) |
| [Subtitling Rates] per minute rates ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) | 120 (295,483) |
| Subtitling test preparation | 3 (1,360) |
| Introduction of subtitles - General subtitling rate FREELANCER | 3 (10,832) |
| subtitling plot-pertinent information (2 questions) | 1 (1,211) |
| Fab Subtitler CPS (does FAB count spaces or not?) | 0 (891) |
| Best single feature in a subtitling app? | 7 (1,801) |
| Problem with Audio on Aegisub: waveform only shows background sound | 6 (7,895) |
| Questions about line breaks in subtitles | 1 (2,285) |
| Japanese-to-English Subtiling Rates ( 1... 2) | 18 (7,309) |
| Rates for subtitling | 3 (2,218) |
| Subtitling rates for potential project with Swedish and English | 3 (1,772) |
| Simultaneous subtitling | 3 (1,357) |
| Convert to .PAC without losing formatting | 2 (2,660) |
| What is the current rate for metadata QC | 0 (1,088) |
| What is the current rate for subtitling? | 7 (2,615) |
| Aegisub Help dividing lines | 8 (14,402) |
| Frame gap: subtitling | 6 (5,450) |
| Aegisub VS Subtitle Edit - CPS seems to be out of whack | 3 (2,235) |
| Subtitles: where to place them? | 4 (1,573) |
| EZTitles Export Ghost Stripe Box | 1 (912) |
| Subtitle Edit - two questions! | 2 (1,769) |
| Min and max duration of subtitles | 2 (1,294) |
| CAT Tools used for Subtitling? | 10 (5,756) |
| Time-Code Spotting Software: Which Tool Do You Use and Recommend? | 1 (1,105) |
| per minute rates in XTRF | 4 (1,338) |
| Subtitling services and rates | 4 (2,267) |
| Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format | 2 (2,884) |
| What are the rates in EUR/min for translation with EN > FR script? | 6 (1,895) |
| Subtitling English - Serbian/Croatian/Bosnian | 0 (860) |
| I'm very stressed out. How can I improve on my captioning skills? | 2 (1,180) |
| En to AR can't find accurate translation. need opinions | 2 (1,001) |
| About how much text is in 1 hour interview? | 10 (9,991) |
| Call for participation in subtitlers' job satisfaction survey | 0 (669) |
| Easy way to create/modify subtitles for hobby project? | 6 (1,793) |
| .SRT Time Code Software | 4 (1,315) |
| Subtitling on GNU/Linux | 3 (1,288) |
| What is 'experience working with Netflix'? ( 1... 2) | 16 (5,513) |
| Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? | 6 (1,813) |