This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi all, I'm having problem with .pac file and unicode. The company I do subtitling for only accept .pac files, while the language I have to translated in must use unicode. I translate from English into Vietnamese. However, after saving, I opened the file again, and some characters were missing. Does .pac file support unicode? I have tried Spot and FAB subtitler but they didn't work.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you for reply. I tried your recommended software, but it didn't work.
If I typed:
"Cậu chắc đó là anh ta chứ?"
the characters would be transformed into these
"C?u ch?c dó là anh ta ch?"
Do we need any other specific configuration?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Popescu (X) Romania Local time: 01:59 English to Romanian + ...
I don't think .pac files are the problem
Oct 27, 2010
As far as I know, .pac files do support Unicode. Romanian also requires Unicode and I can work with .pac files just fine.
However, it might be an operating system problem. If you're using Windows 7 or Vista, you should make sure you're using the right Unicode configuration (for Romanian there are 3). Just check how many Vietnamese configurations there are, switch between them, and see which one is working. There should be something called "Classic" or "Traditional". Try that. ... See more
As far as I know, .pac files do support Unicode. Romanian also requires Unicode and I can work with .pac files just fine.
However, it might be an operating system problem. If you're using Windows 7 or Vista, you should make sure you're using the right Unicode configuration (for Romanian there are 3). Just check how many Vietnamese configurations there are, switch between them, and see which one is working. There should be something called "Classic" or "Traditional". Try that.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.