Certification for subtitle translation
Thread poster: Sophie Borel
Sophie Borel
Sophie Borel  Identity Verified
France
Local time: 12:10
English to French
+ ...
Jul 4, 2011

Dear all,

A French videomaker proposed me to translate the French subtitles of some English interviews that are part of one his videos. He told me that to do so, I need some specific certification/assermentation... Do you know something about that? Thank you for any information you can give me about this requirement.

Best regards,


 
Diana Battaglio
Diana Battaglio  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:10
English to Italian
+ ...
Non-disclosure agreement Jul 4, 2011

Hello Sophie,

in such cases the owner of the video might ask you to sign a non-disclosure agreement, in which you agree not to disclose information about the content. Is that what you mean?


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 05:10
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Ask... Jul 4, 2011

Ask the French videomaker; only he knows what his requirements are, we here in the crowd have no idea.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Certification for subtitle translation







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »