What do you need to provide electronic subtitling for film festivals?
Thread poster: Monica Paolillo
Monica Paolillo
Monica Paolillo
Italy
Local time: 10:36
English to Italian
+ ...
Jun 4, 2013

Hi everyone, I was recently reading about this service provided to film festivals by some large subtitling companies. I got curious so I started reading some of the participation rules for film festivals where the requirement for a director to register their movies for the competition is to provide the timecoded subtitle file (that's what we generally offer when we provide our services as subtitlers) and then the festival takes care of the "electronic subtitling service". Does anybody know what ... See more
Hi everyone, I was recently reading about this service provided to film festivals by some large subtitling companies. I got curious so I started reading some of the participation rules for film festivals where the requirement for a director to register their movies for the competition is to provide the timecoded subtitle file (that's what we generally offer when we provide our services as subtitlers) and then the festival takes care of the "electronic subtitling service". Does anybody know what that specifically entails, what tools are used and what is the task a subtitler completes in the related booth? Thanks in advance!Collapse


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 05:36
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Capisci qualcosa leggendo Portoghese? Jun 4, 2013

Monica,

There is a firm in Brazil that specializes in that, including real-time subtitling in festivals.

Their web site is: http://www.legendagem.net/

You may find an ancient (2006) interview with one of their founders:
... See more
Monica,

There is a firm in Brazil that specializes in that, including real-time subtitling in festivals.

Their web site is: http://www.legendagem.net/

You may find an ancient (2006) interview with one of their founders:
http://www.legendar.com.br/2006/07/22/entrevista-com-bruno-murtinho-um-dos-socios-do-grupo-4-estacoes/

But everything is in Portuguese, of course.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What do you need to provide electronic subtitling for film festivals?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »