This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
JAMIN ALLEN Germany Local time: 05:49 German to English
Feb 25, 2019
Hi All,
I have been asked for my average annual word count for subtitling. I do subtitling work quite often but haven't the foggiest idea how I am supposed to calculate this, or rather if even such a calculation is worth making?
Thanks in advance...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 05:49 Member (2009) English to German + ...
Per annum?
Feb 26, 2019
Well, this is a rather odd request because nobody really knows how many words one translates per year.
The only halfway accurate annual word count might result from your daily output x the number of days you actually do subtitle translations. This excludes of course any days on which you work on other translations, are on vacation, or sick, or have a family event you must or want to attend. But then you must have confirmed orders for subtitle translation projects for twelve months.<... See more
Well, this is a rather odd request because nobody really knows how many words one translates per year.
The only halfway accurate annual word count might result from your daily output x the number of days you actually do subtitle translations. This excludes of course any days on which you work on other translations, are on vacation, or sick, or have a family event you must or want to attend. But then you must have confirmed orders for subtitle translation projects for twelve months.
Frankly, I really can't see how anybody could predict how many words he or she translates in a month, let alone in a year, even if it's just an average estimate.
But let's see what our colleagues have to say. ▲ Collapse
Kang Seok Lee
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arianne Farah Canada Local time: 23:49 Member (2008) English to French
Quick & easy
Feb 26, 2019
Yearly income on your tax documents divided by your average per word price = gross estimate of your yearly weighed word count @ 1:1 for translation and around 1:3 for editing.
So if you earned, say $60K and you charge $0.10 per word, you worked on 600,000 weighed words in a year. If you do about half and half translation and editing, you could assume that you translated around 300,000 words a year and edited around 900,000 words.
Mihaela Serbanescu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kang Seok Lee South Korea Local time: 12:49 Member (2018) English to Korean + ...
Just a way of asking
Feb 26, 2019
I think it is just a way of asking; how many days you can or willing to do the subtitling job. As you said" I do subtitling work quite often" you might have made very excellent subtitling project, I presume. I also think if I am your client of subtitling project, I would ask you like that. I mean it is totally up to you.
Cheers!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.