This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tan Nguyen Vietnam Local time: 08:13 Member (2019) English to Vietnamese + ...
Oct 22, 2019
This topic is about localization of films' names and synopses, sharing any experience, both good and bad, so we can learn something from it.
I will start with a synopsis of an episode in Unnatural Selection docuseries streaming last week. They have a horrible translation of biohackers, which no one else uses (0 result of Google search). Laughably, it is also two times lengthier than the correct translation with just 16 characters.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.