Pages in topic:   < [1 2 3] >
Ще раз про зовнішньоекономічний договір
Thread poster: Olena Bilonoh
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 05:19
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
в цьому біди нема May 17, 2010

eidechse wrote:
Біда в тому, що закон про зовнішньоекономічну діяльність вимагає, аби кошти за виконані роботи/надані послуги переказувалися на рахунок протягом 180 днів


...після підписання акту виконаних робіт.


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
English to Russian
+ ...
Чому б ні? May 17, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:
Інший варіант -- звернутися в центральний офіс, щоб зробили вашому філіалу "внушеніє".

До речі, щось на зразок цього мені радив у подібних випадках В. Шелухін на російськомовному форумі - можете там знайти.
Взагалі складається враження, що у банку Вас просто не бажають обслуговувати і роблять все, щоб Ви від них нарешті відчепилися і пішли собі геть...

[Редактировалось 2010-05-17 16:44 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 05:19
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
"Тенденция, однако" May 17, 2010

andress wrote:
Взагалі складається враження, що у банку Вас просто не бажають обслуговувати і роблять все, щоб Ви від них нарешті відчепилися і пішли собі геть...


В десяти (10) банках...


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
English to Russian
+ ...
Мабуть, вони самі некопенгаген, May 18, 2010

як продавати валюту, обслуговувати клієнта, от і думають: "Та відчипився б ти від нас, не знаємо ми самі, що з тобою робити!", та сказати напряму так не можуть, от і придумують всілякі дурниці. Що вони з ФОПа-перекладача будуть мати? Я так приблизно підрахував, що за рік приніс б�... See more
як продавати валюту, обслуговувати клієнта, от і думають: "Та відчипився б ти від нас, не знаємо ми самі, що з тобою робити!", та сказати напряму так не можуть, от і придумують всілякі дурниці. Що вони з ФОПа-перекладача будуть мати? Я так приблизно підрахував, що за рік приніс банку доходу всього кілька (4-5? чи може, трохи більше - не знаю всіх деталей) сотень гривень, тобто не дуже працівники зацікавленні розбиратися, як треба працювати з новим клієнтом, якщо вони того не знали раніше, хоч би в цьому нічого складного і не було. Ну не думав, що Черкаси - то таке село, що там в банках такі працівнички...
Roman Bulkiewicz wrote:В десяти (10) банках...

Палати, нотаріуси... ну це ващє-є-є...
Collapse


 
Olena Bilonoh
Olena Bilonoh  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Село, не те слово... May 18, 2010

Сьогодні зайшла до Приватбанку, щоб уточнити, чи підійдуть їм переклади договорів, завірені торгово-промисловою палатою, аж там уже нові умови. Виявляється, ніяких перекладів не треба, бо вони працюють виключно з оригіналами. А договір, складений англійською мовою, з підпи�... See more
Сьогодні зайшла до Приватбанку, щоб уточнити, чи підійдуть їм переклади договорів, завірені торгово-промисловою палатою, аж там уже нові умови. Виявляється, ніяких перекладів не треба, бо вони працюють виключно з оригіналами. А договір, складений англійською мовою, з підписами і печатками, це не оригінал. Оригінал, це коли двома мовами відразу. А якщо замовник висилає свій договір, то треба його перекласти, відіслати замовнику, щоб він (дарма, що він не знає російської/української) підписав і поставив печатку − тоді це теж буде оригінал. А усякі там нотаріально завірені переклади і договори англійською − це ніщо, нікому не потрібні папірці.
Стверджують, що це вимоги Нацбанку згідно з якоюсь постановою, номер якої вони точно не пам’ятають, що вони завжди тільки так працюють, що Нацбанк їх уже не раз перевіряв, і що ні в якому іншому вигляді вони документів не приймають. На моє зауваження, що мені легше поміняти банк, ніж виконати їхні вимоги, мені відповіли: «То й міняйте». Мабуть, у них дійсно забагато клієнтів і вони хочуть позбавитися якоїсь частини. Доведеться піти їм назустріч.
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Це ж козир! May 18, 2010

Я маю таку манеру, якщо мені щось якось не так... я завжди, один, голосно питаю, чи можуть вони мені рекомендувати якусь компанію, що надає саме послуги з... (назва тих самих послуг)... Іноді це діє відразу... якщо хтось з керівництва присутній у приміщенні, де йдеться про "рекоменд... See more
Я маю таку манеру, якщо мені щось якось не так... я завжди, один, голосно питаю, чи можуть вони мені рекомендувати якусь компанію, що надає саме послуги з... (назва тих самих послуг)... Іноді це діє відразу... якщо хтось з керівництва присутній у приміщенні, де йдеться про "рекомендації"... Якщо рекомендацій немає, я, два, починаю "процедуру відмови від послуг" ... теж діє добре, бо процедура помітна... Якщо не помітили, то, три, я просто відмовляюсь сплачувати за послугу — миттєво виникає "старший" і знов можна починати процедуру "рекомендації" (див вище)...Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
можє, в когось є... Jul 21, 2010

двомовний договір (англо-російський або -український)?
Риба тобто...


 
Vladimir Matviyenko
Vladimir Matviyenko  Identity Verified
Germany
Local time: 04:19
German to Ukrainian
+ ...
Надсилаю і-мейлом Jul 22, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

двомовний договір (англо-російський або -український)?
Риба тобто...


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Я тут думав Nov 1, 2010

Та так нічого не зрзумів, бо знайшов в Інтернеті дуже різноманітну інформацію. Якщо вона є помілковою, то допоможить розібратися!

Так,

«Зовнішньоекономічна діяльність опосередковується зовнішньо­економічними договорами (контрактами).
Згідно зі ст. 382 ГК �
... See more
Та так нічого не зрзумів, бо знайшов в Інтернеті дуже різноманітну інформацію. Якщо вона є помілковою, то допоможить розібратися!

Так,

«Зовнішньоекономічна діяльність опосередковується зовнішньо­економічними договорами (контрактами).
Згідно зі ст. 382 ГК України суб'єкти зовнішньоекономічної ді­яльності мають право укладати будь-які зовнішньоекономічні до­говори (контракти), крім тих, укладення яких заборонено законо­давством України.
Зовнішньоекономічний договір (контракт) — матеріально оформ­лена угода двох або більше суб'єктів зовнішньоекономічної діяль­ності та їх іноземних контрагентів, спрямована на встановлення, зміну або припинення їхніх взаємних прав та обов'язків у зовніш­ньоекономічній діяльності (ст.1 Закону України «Про зовнішньо­економічну діяльність»).» (Господарське право України: Навчальний посібник / За заг. ред. проф. Н.О.Саніахметової. — X.: «Одіссей», 2005. —608 с.)

Тобто, СЗЕД мають право укладати будь-які зовнішньоекономічні до­говори... А чи зобов’язані?...

Далі там же:

«Зовнішньоекономічний договір (контракт) укладається суб'єктом зовнішньоекономічної діяльності або його представником у простій письмовій формі, якщо інше не передбачено міжнародним догово­ром України чи законом.»

Іншіми словами, СЗЕД мають право укладати ці договори у простій письмовій формі, якщо інше не передбачене... бла-бла-бла.

А якщо передбачене?

«Как известно, Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 г. (далее – Конвенция) не предъявляет строгих требований к форме договора и не обязует стороны договора купли-продажи заключать его в письменной форме. В соответствии со ст. 11 Конвенции "не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания".» http://25.cisg.info/content/publikation.php?id=5
У нашому випадку йтитеметься про надання послуг.

Там же:

«Закон Украины "О внешнеэкономической деятельности" (ч. 6 ст. 6) и Хозяйственный кодекс Украины (ч. 3 ст. 382) устанавливают, что форма внешнеэкономического договора определяется правом места его заключения. Место заключения договора устанавливается в соответствии со ст. 647 Гражданского кодекса Украины – это местонахождение оферента, если договором не установлено иное.»

Там же як резюме:

«Итак, подведем некоторые итоги. В случае, если договор международной купли-продажи заключен между резидентом Украины и резидентом страны, не реализовавшей свое право по ст. 96 Конвенции, договор должен быть заключен письменно только если оферентом является резидент Украины. В таком случае договор заключается в простой письменной форме по правилам, изложенным в Конвенции.»

Тобто, якщо я є оферентом, та домовився з закордонним акцептантом, що місце заключення договору щодо надання послуг з перекладу є не Україна, а тому був заключений в устній формі, а розрахунки базуютсья на інвойсах у вільнї формі (що є дуже добра та проста практика) то це буде Окей для податківців та банків?

Чи є тут фахівці з питаннь тлумачення таких рачей задля щастя всіх перекладачей-фрілансерів?
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 1, 2010

Налоговикам будет все равно, если это примет банк.
А банк не примет, т.к. они там не такие умные.

В мозги девочек из валютного контроля помещается 1-2 внутренние инструкции максимум, а не проведение параллелей вежду законодательными актами на уровне Венской конвенции. Это ж не для планктона задача! Их задача — буквально выполнять приказ непосредственно начальника, сидящего на более мягком стуле (для явной демонстрации сана) в радиусе 5 метров.


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Well... Nov 1, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Налоговикам будет все равно, если это примет банк.
А банк не примет, т.к. они там не такие умные.

В мозги девочек из валютного контроля помещается 1-2 внутренние инструкции максимум, а не проведение параллелей вежду законодательными актами на уровне Венской конвенции. Это ж не для планктона задача! Их задача — буквально выполнять приказ непосредственно начальника, сидящего на более мягком стуле (для явной демонстрации сана) в радиусе 5 метров.


Про демонстрацию сана - сильно , но все-таки. Неужели мы неспособны объяснить планктону, что раз мы клиенты, то это значит, что мы всегда правы, и они свои зарплаты и с наших денег в том числе получают, тем более, если мои тезисы верны?


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
надо проверить Nov 1, 2010

Oleksandr Myslivets wrote:
если мои тезисы верны?

Это лучше уточнить, изловив старого и прожженного юриста (желательно караима или около того).


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 05:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Перевірка тезисів практикою Nov 2, 2010

У нас є декілька замовників, котрі платять регулярно та непогано, але з ними укладено лише ЕнДіЕй їхнього зразку. А платити вони з самого початку хотіли звичайним банківським переказом, і досить довго всі як один не розуміли - як це "банк без ІБАНу" і "банк-посередник". Отже, н�... See more
У нас є декілька замовників, котрі платять регулярно та непогано, але з ними укладено лише ЕнДіЕй їхнього зразку. А платити вони з самого початку хотіли звичайним банківським переказом, і досить довго всі як один не розуміли - як це "банк без ІБАНу" і "банк-посередник". Отже, надсилати цим замовникам якісь незрозумілі двомовні договори бозна до чого - то, звичайно, марна праця.

У результаті ми вирішили ризикнути, і надіслали за першу роботу електронною поштою двомовний інвойс (дякуємо Роману Булькевичу за зразок) з окремим актом виконаних робіт. І дуже просили надіслати у відповідь підписані скани. Та ще й навіть їх отримали.

Прийшов термін сплати, гроші "прийшли", ми принесли до банку копії електронних копій підписаних документів. Ці копії "проканали", але від валютного контролю прийшли побажання наступного разу дещо переробити у тексті інвойсу та акту. Наступного разу валютний контроль ще щось пригадував, і так за 3-4 разом форма документів стала ідеальною з точки зору нашого банку.

А ген потім у розмовах по скайпу та під час листування ми дійшли згоди з нашими замовниками, що "як нідайбохшо", то вони поштою протягом тижня у відповідь зможуть надіслати пакет папірців із підписами, печатками та іншими витребеньками. Т-т-т, поки ще не знадобилося цього в жодного них просити.

І без усяких там караїмів

[Edited at 2010-11-02 06:30 GMT]
Collapse


 
Hennadiy Klapanov
Hennadiy Klapanov
Local time: 05:19
English to Russian
+ ...
А воно ващщЄ треба? Dec 2, 2010

Перепрошую, що втручаюся в розмову, але ось щойно мав діалог з працівником Приватбанку. Дещо цікавого дізнався.
1) Він мені так і не пояснив, чи потрібен мені розрахунковий рахунок, за який щомісяця тре платити 40 грн (це за найпростіший).
2) ДПА не зобов'язує відкривати Р�
... See more
Перепрошую, що втручаюся в розмову, але ось щойно мав діалог з працівником Приватбанку. Дещо цікавого дізнався.
1) Він мені так і не пояснив, чи потрібен мені розрахунковий рахунок, за який щомісяця тре платити 40 грн (це за найпростіший).
2) ДПА не зобов'язує відкривати РР і проводити всі кошти через неї. Хоч з рук в руки. А закон про ЗЕД зобов'язує, щось я десь про це чув, через банк. рахунок. Перепрошую, особистий канає?
3) Якщо (багато хто з нас) вже відкрили РР, то до нього (майже?) автоматично відкривається корпоративна картка. Кошти можна виводити на неї, тоді з неї знімаєш в банкоматі - і все. Для перекидання на картку договори представляти не тре зовсім. Можливо, це полегшить життя і вам, і вашим західним клієнтам.
Collapse


 
Olena Bilonoh
Olena Bilonoh  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:19
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Особистий не "канає"... Dec 2, 2010

У Приватбанку дійсно хімічать з корпоративною карткою, але якщо про цей факт стане відомо, постраждає перш за все працівник банку, який це прикривав, по-друге - особисто Ви...

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ще раз про зовнішньоекономічний договір







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »