Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish

Rafael López Sánchez
Subtitling, Localization and DTP (EN-ES)

Spain
Local time: 01:29 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Hi! My name is Rafael López Sánchez and I am an EN>ES Translator specializing in audiovisual translation, localization and DTP. Please feel free to contact me for further information about my experience, rates and services. www.rafaellopezsanchez.com
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, MT post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngTourism & Travel
Medical: PharmaceuticalsMedia / Multimedia
Games / Video Games / Gaming / CasinoPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Business/Commerce (general)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 18 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 2, Questions asked: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Granada)
Italian to Spanish (University of Granada)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, ChatGPT, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, EZTitles, FrameMaker, Frontpage, Heartsome, Indesign, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Passolo, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, QuarkXPress, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Website http://www.rafaellopezsanchez.com
Events and training
Powwows attended
Bio

I am a freelance
translator with over a decade of experience, specializing in subtitling,
dubbing and game localization.

Throughout
my career (2012-2023), I've translated products for major platforms and
channels, including Netflix, Amazon Prime, Nikelodeon and Movistar. I've also had
the privilege of translating and testing both triple-A and independent video
games, which can be found on popular gaming platforms such as PlayStation,
Xbox, Nintendo, Steam, and Origin. I've provided subtitling and translation
expertise at HappyScribe (2022) and managed subtitling projects at Tick
Translations (2019-2021).

Additionally,
in 2014 I co-founded Traduversia, an online platform dedicated to the
professional development of translators. With over 15,000 students, I've become
well-regarded in the industry, empowering others to excel in translation. I
have academic experience teaching in translation programs at both the
undergraduate and master's levels (ISTRAD, University of Buenos Aires,
Universidad Internacional de Valencia) and have published research papers on
various topics such as localization, audiovisual translation, and post-editing.

My
portfolio encompasses a wide spectrum of projects, ranging from reality shows
spotlighting wedding dresses to post-apocalyptic series featuring vampires and
zombies. I have translated cooking shows, low-budget horror films, football
video games, children's cartoons, opera surtitles, board game instructions, documentaries
about the Israeli Palestinian conflict, economical updates in the stock market
and even ads for renowned brands like Ducati, Mazda, Buitoni, Mahou, Maker’s
Mark, Suntori and LaLiga.

However, if
I had the chance, I'd love to focus on translating content related to my
passions. I've been playing basketball since my childhood, and alongside my
love for sports, I also play the electric bass and the guitar. Lastly, I'm
deeply passionate about technology, cuisine, chess, and cinema.

Despite
being an experienced translator, my enthusiasm for translation remains
unwavering, and I eagerly look forward to engaging in significant projects,
whether they align with my personal interests or not, and continuing to provide
valuable assistance to my clients.

Keywords: english, italian, spanichs, computers, web, localization, audiovisual, media, technical, cientific. See more.english, italian, spanichs, computers, web, localization, audiovisual, media, technical, cientific, commercial, design, publishing. See less.


Profile last updated
Mar 12



More translators and interpreters: English to Spanish - Italian to Spanish   More language pairs