This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/Sci
Journalism
Metallurgy / Casting
Music
Forestry / Wood / Timber
Also works in:
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
More
Less
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 30 - 50 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 40 - 60 USD per hour
English to Portuguese: Morrissey's Autobiography General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English My childhood is streets upon streets upon streets upon streets. Streets to define you and streets to confine you, with no sign of motorway, freeway or highway. Somewhere beyond hides the treat of the countryside, for hour-less days when rains and reins lift, permitting us to be amongst people who live surrounded by space and are irked by our faces. Until then we live in forgotten Victorian knife-plunging Manchester, where everything lies wherever it was left over one hundred years ago. The safe streets are dimly lit, the others not lit at all, but both represent a danger that you’re asking for should you find yourself out there once curtains have closed for tea. Past places of dread, we walk in the center of the road, looking up at the torn wallpapers of browny blacks and purples as the mournful remains of derelict shoulder-to-shoulder houses, their safety now replaced by trepidation. Local kids ransack empty houses, and small and wide-eyed, I join them, balancing across exposed beams and racing into wet black cellars; underground cavities where murder and sex and self-destruction seep from cracks of local stone and shifting brickwork where aborted babies found deathly peace instead of unforgiving life. Half-felled by the local council, houses are then left slowly crumbling and become croft waste ground for children to find new excitements with no lights for miles. Fields are places in books, and books are placed in libraries. We, though, are out here in the now, unchecked and un-governed; Manchester’s Victorian generation having coughed to their deaths after lifetimes of struggle, and these waterlogged alleys have occasional shafts of greeny-yellow grass jutting between flagstones that have cracked under duress like the people who tread them. Here, behind the shells of shabby shops, that foul animal-waste waft from which no one can fail but to cover their mouths as they race past. These back-entries once so dutifully swept and swilled and donkey-stoned to death by the honest poor now have no future, for this now is their future, that moment when time runs out. Like us, these streets are left to their own stark destiny. Birds abstain from song in post-war industrial Manchester, where the 1960s will not swing, and where the locals are the opposite of worldly. More brittle and less courteous than anywhere else on earth, Manchester is the old fire wheezing its last, where we all worry ourselves soulless, forbidden to be romantic. The dark stone of the terraced houses is black with soot, and the house is a metaphor for the soul because beyond the house there is nothing, and there are scant communications to keep track of anyone should they leave it. You bang the door behind you and you may be gone forever, or never seen again, oh untraceable you. The ordinary process of living takes up everyone’s time and energy. The elderly muse in bitter ways and the kids know too much of the truth already. Unfathomably, as we fester, there are casinos and high-living elsewhere; first-class travel and money to burn. Here, no one we know is on the electoral roll, and a journey by car is as unusual as space travel. Prison is an accepted eventuality, and is certain to turn you into a criminal. Penalties assessed, arrears called in, and dodging life’s bullets is known as survival. It is only ever a question of when. In the midst of it all we are finely tailored flesh – good-looking Irish trawling the slums of Moss Side and Hulme, neither place horrific in the 1960s, but both regions dying a natural death of slow decline. The family is large and always admired, the many girls for their neatness and quiet glamor, and always attracting the leisurely stride of local boys. Naturally my birth almost kills my mother, for my head is too big, but soon it is I, and not my mother, on the critical list at Salford’s Pendlebury Hospital. I cannot swallow and I spend months hospitalized, my stomach ripped open, my throat pulled wide, my parents are warned that I am unlikely to survive. Disappearing beneath a mass of criss-crossed blanket stitches, I grip onto the short life that has already throttled me. Once I am discharged from hospital, my sister Jackie, older by two years, is interrupted four times as she attempts to kill me, whether this be rivalry or visionary no one knows.
Translation - Portuguese A minha infância é a consequência de ruas, ruas e mais ruas. Ruas que lhe definem e ruas que lhe confinam, sem sinal algum de estrada alguma. Em algum lugar esconde-se o divertimento do campo, por horas e dias infindáveis quando a chuva e as rédeas livres nos permitia estar entre aqueles que viviam cercados de espaço e aborrecidos com nossa presença. Até então vivíamos em uma Manchester mergulhada na Era Vitoriana, onde tudo estava exatamente no mesmo lugar onde havia sido deixado há cem anos. As ruas seguras eram parcamente iluminadas, enquanto as outras simplesmente não eram iluminadas, mas ambas eram perigosas para aqueles que nelas se encontravam uma vez que as cortinas se fechavam para o chá. Por pavorosos lugares do passado, andávamos no meio da rua, olhando para os amarronzados, pretos e roxos papeis de parede rasgados, como os restos lúgubres de casas geminadas abandonadas, sua segurança agora substituída por medo. As crianças dali esquadrinhavam casas vazias, eu pequeno e de olhos arregalados, me juntei a eles, equilibrando-me por vigas expostas e correndo para porões escuros e úmidos; cavidades subterrâneas por onde assassinatos e sexo e suicídio escapam por entre fendas das suas pedras e das alvenarias deslocadas onde recém-nascidos encontraram a paz ao invés da vida implacável. Parcialmente demolidas pelas autoridades locais, as casas são, então, deixadas lentamente se desintegrando e tornam-se campos murados de terras desperdiçadas para crianças encontrarem novas aventuras longe de qualquer sinal de luz por quilômetros. Campos são coisas de livros e livros estão nas livrarias. Nós, entretanto, estamos aqui fora na, descontrolada e desgovernada, geração Vitoriana de Manchester que tossiu até a morte após anos de luta, e esses becos inundados têm veios ocasionais de grama verde-amarelada se projetando por entre os tijolinhos que se racharam sob pressão, assim como racharam as pessoas que por eles caminharam. Por trás das carcaças de lojas destruídas, emporcalhadas pelo odor nojento de restos animais do qual ninguém pode escapar, apenas cobrir suas bocas enquanto passam rapidamente. Essas entradas dos fundos, outrora varridas tão diligentemente, lavadas e escovadas até a morte pelos pobres honestos agora não têm futuro, e por isso o agora é o seu futuro, aquele momento em que o tempo acaba. Assim como nós, essas ruas foram abandonadas ao seu próprio inflexível destino. Os pássaros se abstiveram de cantar na Manchester industrial do pós-guerra, aonde os anos 60 não vão dar as caras, e onde os habitantes locais são o antônimo de mundano. Mais frágil e menos cortês do que qualquer lugar no mundo, Manchester é o velho fogo ofegante em seu último crepitar, onde todos nós, sem alma, nos preocupamos proibidos de sermos românticos. A pedra escura dos terraços das casas é preta de fuligem, e a casa é uma metáfora para a alma porque além da casa não há nada, e há uma comunicação escassa para acompanhar qualquer um que eles deveriam abandonar. Você bate a porta atrás de si e talvez você se vá para sempre, ou jamais seja visto novamente, oh seu eu indetectável. O simples processo de viver toma todo o tempo e energia. Os velhos contemplam amargamente e as crianças já sabem muito da verdade. Incompreensivelmente, enquanto apodrecemos, existem cassinos e boa vida em outros lugares; viagens de primeira classe e dinheiro para jogar fora. Por aqui, ninguém que conheçamos está na lista de registro eleitoral, e uma viagem de carro é tão pouco comum quanto uma viagem espacial. A prisão é uma eventualidade aceitável, é certo que ela lhe transforme em um criminoso. Multas aplicadas, atrasos são certos, e o esquivar-se das balas das vidas é conhecido como sobrevivência. É sempre apenas uma questão de quando. No meio de tudo isso somos carne brilhantemente adaptadas – irlandeses bonitos ‘caçando’ nas favelas de Moss Side e Hulme , nenhum dos dois lugares horrorosos na década de 60, mas ambas as regiões morrendo naturalmente a morte do declínio lento. A família é grande e sempre admirada, as muitas mulheres pelo seu asseio e quase glamour, e sempre atraindo os passos largos e vagarosos dos homens locais. Naturalmente meu nascimento quase matou a minha mãe, por ser minha cabeça muito grande, em breve estaria eu, e não a minha mãe, na lista de pacientes críticos do Hospital Pendlebury, de Salford. Eu não podia engolir e passei meses hospitalizado, meu estômago rasgado e entubado pela garganta, meus pais alertados que eu provavelmente não sobreviveria. Desaparecendo debaixo de um cobertor de pontos em cruz, eu me peguei a curta vida que já havia me estrangulado. Assim que recebi alta do hospital, minha irmã Jackie, dois anos mais velha, foi impedida por quatro vezes enquanto tentava me matar, seja isso rivalidade ou visionário ninguém sabe.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2013.