Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
French to Spanish

Alberto Iturbe
On point

Spain
Local time: 18:23 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Sports / Fitness / RecreationCinema, Film, TV, Drama
Computers (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical (general)Engineering (general)
Finance (general)Business/Commerce (general)
Law (general)IT (Information Technology)

Rates

Blue Board entries made by this user  3 entries

Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Jul 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Bowling Green State University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Website http://www.vectortranslations.com
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Bio



Alberto Iturbe


English, French, German > Spanish translator/editor/copywriter

 

 


Cosme Echevarrieta 11, 2º Dcha.

48009 Bilbao, Vizcaya, SPAIN

[email protected]

 


Tel: (+34)  944  005572

Mobile: (+34)  667  974856

                        Skype: alberto_vector

 


 

Summary

 

Native speaker of Spanish, with fourteen years of residence in the United States.

Twenty-seven-year experience in freelance technical and journalistic translation, localization and editing in Spanish.

My fields of specialization are journalism, information technology, medicine, chemistry, law, finance, engineering and business.

 

Education

 

BOWLING GREEN STATE UNIVERSITY, Bowling Green, Ohio. Master of Arts, Spanish Literature, 1997.

 

BOWLING GREEN STATE UNIVERSITY, Bowling Green, Ohio. Bachelor of Science, Mathematics. Minor in Chemistry. December 1990.

 

Translation, localization and editing experience (1991-2018)

 

MAIN PROJECTS: These are some of my most important translation projects to date:

 

  • IT translations for Microsoft, Intel Corporation, Sun Microsystems, McAfee, InterAct, Symantec
  • Technical translations for Dupont, SGS, Motorola, Crucial, Fujitsu Siemens, Elecnor, Alcoa, Faerch Plast, Sick Sensor Intelligence
  • Instruction manuals for Sharp, Aiwa, Canon, Panasonic, Sony, Sanyo, JVC, Micron, Hitachi, Hewlett-Packard, Toshiba, Olympus, Yamaha, Philips
  • Medical translations for Visiomed, Nikkiso, Bard Access Systems, Health Care & Retirement Corporation, novo nordisk
  • Chemistry papers, manuals and webpages for Dupont, SGS, Belzona, Axiall, Coastal Training Technologies
  • Pharmaceutical handbooks for Simildiet
  • Finance translations for M&G Investments, Credit Suisse, Sage and UEFA
  • Marketing themes for M&G Investments, Sage, InterContinental Hotels Group, eBay, FIFA and UEFA
  • Legal documentation for Sage, Lloyd's of London, Panasonic, UEFA, Lexar Media, eLocale, Abengoa. Patent translations
  • Automotive translations for Chrysler, Lexus, Honda, Isuzu, Subaru, Volvo and Volkswagen
  • Translation of movies for Netflix, Warner, Sony, Universal, Fox Euro Studios, Point.360 and Amazon (translation of several episodes of Law & Order: Special Victims Unit, translation of Bollywood movies Jai Ho and Tubelight, among others)

 

Online translation samples

 

  • News translation from English, French, German and Portuguese into Spanish for FIFA.com. Examples:

Ø  English original: Mexico's historical stadium

http://www.fifa.com/newscentre/features/news/newsid=1642064/

Spanish translation: El estadio más mundialista del mundo

http://es.fifa.com/newscentre/features/news/newsid=1642010/

Ø  French original: Rocheteau, l'Ange Vert revient sur terre

http://fr.fifa.com/worldfootball/clubfootball/news/newsid=1566995.html

Spanish translation: El retorno del Ángel Verde

http://es.fifa.com/worldfootball/clubfootball/news/newsid=1567099.html

Ø  German original: Das sagen die Stars und Persönlichkeiten

http://de.fifa.com/ballondor/news/newsid=1883071/index.html

Spanish translation: Lo que dicen las estrellas

http://es.fifa.com/ballondor/news/newsid=1888894/

Ø  Portuguese original: Porto Alegre segundo Felipão

http://pt.fifa.com/worldcup/news/newsid=2156491/

Spanish translation: Porto Alegre según Scolari

http://es.fifa.com/worldcup/news/newsid=2156659/

  • English and French to Spanish translations and revisions for UEFA

Ø  English original: UEFA Champions League Technical Report 2015/16

http://www.uefa.org/MultimediaFiles/Download/uefaorg/General/02/40/05/13/2400513_DOWNLOAD.pdf

Spanish translation: Informe técnico de la UEFA Champions League 2015/16

http://es.uefa.org/MultimediaFiles/Download/uefaorg/General/02/40/05/17/2400517_DOWNLOAD.pdf

Ø  English original: UEFA Europa League Technical Report 2015/16

http://www.uefa.org/MultimediaFiles/Download/uefaorg/General/02/40/05/26/2400526_DOWNLOAD.pdf

Spanish translation: Informe técnico de la UEFA Europa League 2015/16

http://es.uefa.org/MultimediaFiles/Download/uefaorg/General/02/40/05/29/2400529_DOWNLOAD.pdf

Ø  English original: UEFA EURO Technical Report 2015/16

http://www.uefa.org/MultimediaFiles/Download/TechnicalReport/competitions/EURO/02/40/26/69/2402669_DOWNLOAD.pdf

Spanish translation: Informe técnico de la UEFA EURO 2015/16

http://es.uefa.org/MultimediaFiles/Download/TechnicalReport/competitions/EURO/02/40/26/72/2402672_DOWNLOAD.pdf

  • Daily French to Spanish translations for the Paris Saint-Germain website (February 2013-September 2014). Example:

Ø  French original: Retour sur une saison exceptionelle http://www.psg.fr/fr/News/003001/Article/66895/Retour-sur-une-saison-exceptionnelle

Ø  Spanish translation: Repaso a una temporada antológica http://www.psg.fr/es/News/003001/Article/66895/Retour-sur-une-saison-exceptionnelle  

 

Other experience

 

SPANISH INSTRUCTOR: Ohio Northern University. Spanish Instructor. Fall and winter quarters, 1996.

EDITOR: Bowling Green State University. Graduate Research Assistant, Romance Languages Department. Worked as editor, desktop publisher, proofreader, and translator for Reden, a Spanish Journal of North American Studies coedited biannually in collaboration with the Universidad de Alcalá de Henares in Madrid. 1994-1995.

MATH INSTRUCTOR, for the Math Department at Bowling Green State University, January 1991-December 1991. Spring semester: taught introductory algebra. Fall semester: in charge of teaching calculus.

CHEMISTRY RESEARCH ASSISTANT for the Chemistry Department at Bowling Green State University. Studied the reactive properties of norbornane. 1988-1989.

 

Expertise in machine-assisted translation: Trados, Déjà Vu, Wordbee, memoQ, Memsource. Web design, graphic design and desktop publishing experience. Experienced Internet navigator.

 

Computer resources

 

HARDWARE: PC specifications:

• Micro Intel Core i7 4790K 4.0GHz 8MB (LGA 1150), MSI GeForce GTX650-OC 2GB DDR5 PCI-E 3.0, DIMM 8GB DDR3 1600 MHz PC3-12800 Kingston Hype, HD Int Western Dig 2TB SATA600 64MB.

• Intel Core i5-2410M 2.3GHz, with turbo Boost up to 2.9GHz, NVIDIA GeForce GT 520M, Up to 1760 MB TurboCache, 6GB DDR3 Memory, 640 GB HDD.

• Intel Core 2 Duo 3.00GHz, 1333FSB, 4MB L2 cache, 4 GB Dual-Channel DDR2 SDRAM (800MHz). TravelMate 290Lmi (Intel Centrino Mobile Technology).

 

SOFTWARE: SDL Trados Studio 2017, memoQ 8.4, Microsoft Office 2013 (Word, Excel, PowerPoint, Outlook, OneNote).

 

INTERNET CONNECTION: 300 Mbps upload and download.

 

References:         Available upon request.

 

Online profiles:             

 

ProZ: http://www.proz.com/profile/19989

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/alberto-iturbe-365a0068 

Webpage: http://www.vectortranslations.com
free counters
Keywords: English, Spanish, French, German, translation, editing, translator, editor, proofreading, medical. See more.English, Spanish, French, German, translation, editing, translator, editor, proofreading, medical, business, financial, interpreter, interpretation, engineering, native, nativo, journalistic, journalism, localization, sports, chemistry, law, marketing, automotive, pharmacy, legal, pharmaceutical, finance, technical, website, trados, SDL, experience, experienced. See less.


Profile last updated
Feb 16