This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Sistema de Control de Documento
Source text - Spanish Descripción de DMS:
El sistema de documentación del proyecto esta compuesto por un sistema de administración de documentación llamado LvL y por un sistema de archivo físico en terreno.
LvL fue implementado de acuerdo a una estructura de carpetas considerando las áreas y la organización del proyecto. Los principales ítems del proyecto considerados en la estructura de carpetas son: Administración, Contratos, Reportes, Seguridad, Permiso, Insurance, Fotos, Off Site
El almacenamiento de los archivos en las respectivas carpetas será realizado en forma manual y/o automática. El almacenamiento manual será realizado en general por todos los integrantes de la organización de BKJ de acuerdo a la información y a la responsabilidad de cada uno en cada área especifica. El almacenamiento automático será realizado únicamente para los envíos de correspondencias por parte de los managers y para la recepción de ellas por parte de los contratistas.
Translation - English
DMS Description:
The Project Documents System is composed of a document administration system, call LvL, and a field physical file system.
Livelink is based on a folder structure, considering the Project areas and organization. The main Project items considered in the folder structure are: Administration, Contracts, Reports, Safety, Permits, Insurance, Pictures, and Off Site.
The file storage in the corresponding folders will be carried out manual and/or automatically. The manual storage will be carried out, in general, by all BKJ organization members, according to the responsibility and information that each person manages in each specific area. The automatic storage will be carried out to send correspondence on part of the managers and for its reception on part of the contractors.
More
Less
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2006.
Traductora e Intérprete Inglés-Español/Español-Inglés.
Traductora de AES Gener, Empresa Eléctrica Ventanas, Chile.
Empresa encargada de dirigir el proyecto de contrucción de una central termoeléctrica en la zona costera central de Chile.
Mi misión en el Proyecto es traducir los documentos relacionados tanto con procedimientos de seguridad o de contrucción de la obra (inglés-español-inglés) como con áreas administrativas.
Keywords: traductora en/ translator in: Contruction, construcción, electrical, eléctrica, engineering, ingeniería, safety, HSE, seguridad, prevención de riesgos. See more.traductora en/ translator in: Contruction, construcción, electrical, eléctrica, engineering, ingeniería, safety, HSE, seguridad, prevención de riesgos, administración, administrative. See less.