Pages in topic: [1 2] > | Poll: Since I started translating, my vision has... Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Since I started translating, my vision has...".
View the poll results »
| | | Cecilia Civetta Italy Local time: 19:04 Member (2003) Italian to Spanish + ... It has deteriorated slightly | Jan 17, 2017 |
But in the meantime 25 years have gone by, and now I'm almost 48 years old. So I'm not sure it has anything to do with translating! | | | Georgia Morg (X) United Kingdom Local time: 18:04 Portuguese to English
But only because I had a cataract removed! Apparently, years of living in sunny countries made it grow more quickly, so it wasn't the translating! | | | Deteriorated slightly | Jan 17, 2017 |
I’ve been wearing glasses since my early 40s and over the years my eyesight has deteriorated slightly. Would I also wear glasses if I had a different profession? Very probably as I’m getting old… | |
|
|
Michael Harris Germany Local time: 19:04 Member (2006) German to English
In which sense, eyesight or of the everything☺ My eyesight is just as good as when I was a child (touch wood). Amost all of my family have had to get glasses over the years so I am considering myself lucky at present. As for the other vision ..... | | |
But only because I had cataracts replaced. The most eyestrain I've experienced is trying to read some of the PDFs that come across my desk. For a linguistics project in graduate school, I once read all the lead entries (not the definitions) in an unabridged dictionary using strong glasses. I was about 40 years old, and that experience did affect my eyesight.
[Edited at 2017-01-17 09:29 GMT] | | | Deteriorated slightly, but nothing to do with translation | Jan 17, 2017 |
I was nearly 50 when I started translating professionally, and at that time I could proofread without glasses. I began having trouble distinguishing commas from full stops, so I started using reading glasses for work. It is a natural process. I am long sighted, and can still count the leaves on a tree or the tiles on the neighbour's roof at a distance of 30 meters... But without my glasses, my arms are just not long enough to hold a book where I can see to read it! | | | Nilton Junior Brazil Local time: 18:04 Member (2009) English to Portuguese + ... Deteriorated slightly | Jan 17, 2017 |
When I was 13, I remember spending an afternoon at my aunt's and trying to take a bus in the evening to go home. I ended up having to go back to her place because I couldn't read the bus signs at all. I started translating around 7 years later and my vision has certainly deteriorated slightly since then, but it was never good to begin with. | |
|
|
Remained the same | Jan 17, 2017 |
Michael Harris wrote: In which sense, eyesight or of the everything☺ Quite! I'm over 40 now so my eyesight has changed, but it's nothing to do with work. As for the other vision, it's also remained unchanged! | | | |
My vision has become increasingly dystopian | | |
Chris S wrote: My vision has become increasingly dystopian ( - ; Yes, still thinking of what other ending to give to Ashes, Ashes by René Barjavel and I must have been 12 or 13 when I read it. | |
|
|
In 17 years... | Jan 17, 2017 |
...... things change in oh so many ways. I don't need reading glassed yet, but I can no longer use my -1,25 myopia glasses for reading or computer work, but have to take them off. I'm considering getting "computer glasses" especially tailored for the distance between my eyes and the computer screen. I see an opportunity here, though, for a series of follow-up polls: since I started translating, my ass has...; since I started translating, my wrinkles have..., since I s... See more ...... things change in oh so many ways. I don't need reading glassed yet, but I can no longer use my -1,25 myopia glasses for reading or computer work, but have to take them off. I'm considering getting "computer glasses" especially tailored for the distance between my eyes and the computer screen. I see an opportunity here, though, for a series of follow-up polls: since I started translating, my ass has...; since I started translating, my wrinkles have..., since I started translating, my hair has...
[Edited at 2017-01-17 15:51 GMT] ▲ Collapse | | |
But that has more to do with the two cataract operations. | | | This is why we need a "like" button :) | Jan 17, 2017 |
Chris S wrote: My vision has become increasingly dystopian Well done that man! | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Since I started translating, my vision has... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |