Poll: How long have you been in the translation/interpreting industry? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How long have you been in the translation/interpreting industry?".
View the poll results »
| | |
Sure, you can do everything from a computer these days, but I do feel pangs of nostalgia when I recall the daily bracing walk around Prague's agencies with my floppy disks and briefcase stuffed with paper. Much more personal and kept me fit, at least. You know those heartwarming videos where they show deaf kids who have been given implants and you get to see their reaction on hearing for the first time? That was me and my first email. Amazing. | | |
Over 50 years | Oct 17, 2018 |
But don't tell my clients, or they will start doing the math. | | |
Over 40 years! | Oct 17, 2018 |
I've been working full-time for over 40 years plus a few part-time... | |
|
|
Since the early 70's .... With baby under one arm, transcribing a tape which then had to be translated .... | | |
Ana Vozone Local time: 10:25 Member (2010) English to Portuguese + ... 45 and counting | Oct 17, 2018 |
Part-time after graduating in 1973, full time since 1979. | | |
Thayenga Germany Local time: 11:25 Member (2009) English to German + ...
This only proves that time does indeed fly when you're having fun. | | |
Yaotl Altan Mexico Local time: 04:25 Member (2006) English to Spanish + ...
|
|
For many years it was part time. Then full time s few years ago. | | |
Mario Freitas Brazil Local time: 07:25 Member (2014) English to Portuguese + ... 32 years with breaks | Oct 18, 2018 |
I started in 1986, but I spent 11 years in a place where not even the native language was well spoken, working in other areas, with no perspective at all for a translator, since not even the internet existed. After that, I worked yet another 6 years as a part-time translator. Anyway, I'm still from that group that started with a typewriter, deliveries in person and hours at the library, in addition to the thorough difficulty to get any jobs. | | |
I answered more than 30 years, but of course the correct answer is "Other" because there is no such thing as a translation/interpreting "industry". | | |
EvaVer (X) Local time: 11:25 Czech to French + ... Just short of 30 | Oct 18, 2018 |
and looking forward to retirement! | |
|
|
Mario Freitas Brazil Local time: 07:25 Member (2014) English to Portuguese + ...
Philip Lees wrote: I answered more than 30 years, but of course the correct answer is "Other" because there is no such thing as a translation/interpreting "industry". Please allow me to disagree, Philip. We tend to associate the term "industry" to manufacturing or industrial facilities. This is a trend of Greek and Latin languages. In English, "industry" is commonly used to refer to a "sector", instead of manufacturing. Every niche of the market is considered an "industry" for economists and financists. So, there is a translation industry, as well as for any other type of service. | | |