Poll: When was the last time you used a print dictionary or reference?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jan 8, 2019

This forum topic is for the discussion of the poll question "When was the last time you used a print dictionary or reference?".

View the poll results »



 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 16:43
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Last month Jan 8, 2019

I've been off since Dec 26. I rarely get through a job without consulting a print reference. I often use them for finding more nuanced translations when I'm already familiar with the source word (e.g., Martínez-Amador into English). I use the print version of Dorland's Medical Dictionary because it's faster to consult than the online version. And I use my hard copy of Roget's Thesaurus because the online version is much more limited. It's usually about getting the mot juste rather than a simple... See more
I've been off since Dec 26. I rarely get through a job without consulting a print reference. I often use them for finding more nuanced translations when I'm already familiar with the source word (e.g., Martínez-Amador into English). I use the print version of Dorland's Medical Dictionary because it's faster to consult than the online version. And I use my hard copy of Roget's Thesaurus because the online version is much more limited. It's usually about getting the mot juste rather than a simple equivalent in an online dictionary.Collapse


Jacek Sierakowski
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Netherlands
Local time: 01:43
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Agriculture, veterinary sciences and environment Jan 8, 2019

I have some very comprehensive Dutch↔English paper dictionaries about agriculture, veterinary sciences and environment, which are not available online or in digital format. While I am working on a medical translation right now (for which I have a local digital dictionary), I use those paper dictionaries at least once every week.

[Edited at 2019-01-08 09:24 GMT]

[Edited at 2019-01-08 09:25 GMT]


 
EvaVer (X)
EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 01:43
Czech to French
+ ...
Yesterday Jan 8, 2019

When translating from Romanian. I have a very good old Romanian dictionary, it is faster to open it than to try to find my way through Dexonline.

Jacek Sierakowski
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:43
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other: As soon as yesterday Jan 8, 2019

I had a doubt concerning a medical term and I consulted my trusted Stedman’s. It sits proudly on the shelf near my desk: it’s much easier to reach it than to search the Net for info and I love the comfortable feeling of thumbing through a dictionary…

Angie Garbarino
Jacek Sierakowski
Muriel Vasconcellos
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:43
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Sunday Jan 8, 2019

Admittedly, it was because we needed to check something for the crossword, but I have already used my Swedish paper dictionary this year. (I don't like the monthly subscription system online and it's too expensive for the limited use I make of it, so I only use the free online dictionary).

I do pay a solid subscription for my Danish package online, and would not be without it - I get more volumes and more frequent updates than I could with the paper versions for the same price. I ha
... See more
Admittedly, it was because we needed to check something for the crossword, but I have already used my Swedish paper dictionary this year. (I don't like the monthly subscription system online and it's too expensive for the limited use I make of it, so I only use the free online dictionary).

I do pay a solid subscription for my Danish package online, and would not be without it - I get more volumes and more frequent updates than I could with the paper versions for the same price. I have been glad of the hardback copies I have, however, if I can't go online for any reason.

I have a large collection of specialist dictionaries and reference books. Either they are not online, or it would be very expensive to subscribe to them all, so I use one or another every week, depending on what I am working on.
Some of my older paper dictionaries are more detailed than the online versions - I still have my Concise Oxford with my mother's inscription from 1966, and there are things in that which have been edited out of the later versions! The same goes for the Danish monolingual in the same size - I frequently use the older book, even though I have the latest version on a CD...

i am privileged to work in a language pair where there have been some very good lexicographers and resources to support them, so I have a wide choice of dictionaries, and that makes my work a lot easier.
Collapse


 
Ava Wells-Quantrell
Ava Wells-Quantrell  Identity Verified
United States
Local time: 18:43
English to French
+ ...
Adore my two French Print Reference Dictionaries Jan 8, 2019

I absolutely love my French print & reference dictionaries! I generally always come back to both my 'Collins-Roberts French Unabridged Dictionary' and also 'Le Petit Robert de la Langue Française.'
They're so useful in so many ways. I swear by them.


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:43
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Don't remember Jan 10, 2019

The use of paper dictionaries nowadays is a mere question of taste. There is no information you can find in a paper dictionary that you can't find in an updated version in at least 10 references in the internet. It's either because people like paper and weight too much or because they don't really know how to search in Google propperly.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: When was the last time you used a print dictionary or reference?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »