Poll: What is your minimum fee (EUR equiv.)?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Aug 28, 2005

This forum topic is for the discussion of the poll question "What is your minimum fee (EUR equiv.)?".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 00:57
English to Croatian
+ ...
Min. fee for what? Aug 28, 2005

-translating?
-proofreading?
-editing?
-interpreting - consecutive?
-interpreting - simultaneous?
-?

I've noticed on few occasions before that the poll question isn't that clear. Does anyone moderates poll?

Cheers!


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
More options Aug 28, 2005

It might have been a good idea to offer price ranges, e.g.

1) zero EUR
2) below 25 EUR
3) 25-50 EUR
4) 50-75 EUR

and so on.

Also, minimum fees vary according to what kind of job you should carry out (translation, proof-reading etc.), just as Kemal pointed out, and also how urgent the job can be. This poll wasn't among the best ones.

Regards
Erik

**********************************
Erik Hansson
... See more
It might have been a good idea to offer price ranges, e.g.

1) zero EUR
2) below 25 EUR
3) 25-50 EUR
4) 50-75 EUR

and so on.

Also, minimum fees vary according to what kind of job you should carry out (translation, proof-reading etc.), just as Kemal pointed out, and also how urgent the job can be. This poll wasn't among the best ones.

Regards
Erik

**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SV
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail [email protected]
Internet www.hansson.de
Internet www.t-translators.net
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
***********************************
Collapse


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 18:57
Member (2003)
Danish to English
+ ...
I've entered my minimum fee for 1000 words by mistake... Sep 7, 2005

So I was horrified to find I was right near the most expensive end of the scale, if not actually off it! My mistake!

I charge agencies for a minimum of 30 minutes work - around 7 euros. By the time I have worked out what the job is about, done it and noted invoicing details... it's close!

Occasionally I don't charge at all - if the client is a private person not earning money from a job, then it's just not worth the trouble of invoicing, charging VAT (at 25%, which is h
... See more
So I was horrified to find I was right near the most expensive end of the scale, if not actually off it! My mistake!

I charge agencies for a minimum of 30 minutes work - around 7 euros. By the time I have worked out what the job is about, done it and noted invoicing details... it's close!

Occasionally I don't charge at all - if the client is a private person not earning money from a job, then it's just not worth the trouble of invoicing, charging VAT (at 25%, which is horrendous, but that's the law if they're not VAT registered!) and so on.

I tell them they can give a contribution to a good cause if they like and leave it at that.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What is your minimum fee (EUR equiv.)?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »