Poll: Do/would you deliver translation memories to your clients along with your translations?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Oct 11, 2005

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do/would you deliver translation memories to your clients along with your translations?".

This poll was originally submitted by Mariana Moreira

View the poll here

A forum topic will appear each time a ne
... See more
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do/would you deliver translation memories to your clients along with your translations?".

This poll was originally submitted by Mariana Moreira

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Collapse


 
Brandis (X)
Brandis (X)
Local time: 23:08
English to German
+ ...
if requested before beginning with the project Oct 11, 2005

yes, I generate a separate TM and deliver, because it wouldn´t be otherwise possible to send my full master TM, into which all the new terms automatically flow, it is better to have this information prior to beginning. Best Brandis

 
Riccardo Schiaffino
Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 15:08
Member (2003)
English to Italian
+ ...
you can always create a separate memory after the fact Oct 12, 2005

Brandis wrote:

it is better to have this information prior to beginning. Best Brandis


True, but you can always create a TM afterwards: just create a new empty memory and use it to clean the bilingual files for the project: the new memory will thus contain only the segments translated for the project.


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 22:08
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
Unclean files Oct 12, 2005

It's true, I wouldn't mind delivering it, but agreed beforehand. However I am more often asked to deliver the files "unclean". Does it happen to you also?

Mariana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do/would you deliver translation memories to your clients along with your translations?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »