Poll: As a freelance translator/interpreter, what do you mostly need to improve?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 26, 2006

This forum topic is for the discussion of the poll question "As a freelance translator/interpreter, what do you mostly need to improve?".

This poll was originally submitted by Nathalie Reis

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll
... See more
This forum topic is for the discussion of the poll question "As a freelance translator/interpreter, what do you mostly need to improve?".

This poll was originally submitted by Nathalie Reis

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:55
English to Spanish
+ ...
This must be the first time Jul 26, 2006

I am not within the largest majority.

My reply: technical skills (shame on me...)

Not only do I need to improve them: I need to become reconciled with technology. I would love to enjoy the technical part of our profession as other colleagues do. Will I ever be able? (Hmm.... so far, technology is like a medication for me: necessary).

...
See more
I am not within the largest majority.

My reply: technical skills (shame on me...)

Not only do I need to improve them: I need to become reconciled with technology. I would love to enjoy the technical part of our profession as other colleagues do. Will I ever be able? (Hmm.... so far, technology is like a medication for me: necessary).

Au
Collapse


 
paula arturo
paula arturo  Identity Verified
United States
Local time: 21:55
Spanish to English
+ ...
Do we all know it all already? Jul 26, 2006

It's amazing how there are so many aweful translations out there (anyone who's ever watched a subtitled movie or posted Kudoz will probably agree with me on this), yet "linguistic skills" is almost at the bottome of what we feel we need to improve!

 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:55
English to Spanish
+ ...
Hola, Paula (tanto tiempo) Jul 26, 2006

paula arturo wrote:

yet "linguistic skills" is almost at the bottome of what we feel we need to improve!


May be it's because the poll says 'mostly'.

Au


 
Andres & Leticia Enjuto
Andres & Leticia Enjuto  Identity Verified
Local time: 03:55
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
You're right, but... Jul 26, 2006

paula arturo wrote:

It's amazing how there are so many aweful translations out there (anyone who's ever watched a subtitled movie or posted Kudoz will probably agree with me on this), yet "linguistic skills" is almost at the bottome of what we feel we need to improve!


... shouldn't the linguistic skills be improved continuously??????????
... Isn't it (or shouldn't it be) a normal part of the profession?

Best,

Andres


 
paula arturo
paula arturo  Identity Verified
United States
Local time: 21:55
Spanish to English
+ ...
Good points! Jul 26, 2006

Aurora Humarán wrote:

May be it's because the poll says 'mostly'.

Au


Lettytb wrote:

... shouldn't the linguistic skills be improved continuously??????????
... Isn't it (or shouldn't it be) a normal part of the profession?

Best,

Andres


You both made really good points and I agree with Andres 100%, linguistic skills should be improved continuously and they are a normal part of our profession, I mean we are by definition linguists, but my question is: do we really?

Sometimes when I do editing work, go to the movies, or even read through random stuff, I wonder if we all keep working at it as hard as we should. That's all.

On a lighter note, hi Aurora! I'm looking forward to seeing you and JL at the conference.

[Edited at 2006-07-26 15:33]


 
marie-christine périé
marie-christine périé  Identity Verified
France
Local time: 03:55
English to French
+ ...
What about all of them ? Jul 26, 2006

That's how I feel. Isn't there always room for improvement?

 
paula arturo
paula arturo  Identity Verified
United States
Local time: 21:55
Spanish to English
+ ...
Touche Jul 26, 2006

marie-christine périé wrote:

That's how I feel. Isn't there always room for improvement?


The wisest mind has something yet to learn.
George Santayana (1863 - 1952)


 
Galina F
Galina F
United States
Local time: 21:55
English to Russian
+ ...
All of them, yes Jul 26, 2006

I also would choose the answer "all of them" because this is how I feel:)

 
Reed James
Reed James
Chile
Local time: 21:55
Member (2005)
Spanish to English
All of them is a good an answer as any Jul 27, 2006

I strive to improve every aspect of my work.

However, if I had to choose an area that requires more attention and improvement, I would definitely choose marketing. I find it of utmost importance to get three types of business: more business, repeat business and better business.

Reed


 
Birgit Schrader
Birgit Schrader  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:55
Member (2004)
Italian to German
+ ...
All of them... Jul 27, 2006

But first of all my TIME MANAGEMENT! This is my weak point....

Birgit


 
Samir Sami
Samir Sami
Qatar
Local time: 04:55
Arabic to English
+ ...
All of them, revolve around Time Management Jul 27, 2006

I believe that this is the most critical, for improving other skills.

Time management here is not to be limited to the daily timetable, it might involve when would you do that? (when to market yourself, how much time would be devoted to improving your skills, etc.).

Believe me it is all about Time Management.

Sam

[Edited at 2006-07-27 14:52]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: As a freelance translator/interpreter, what do you mostly need to improve?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »