GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)
Thread poster: Daphne Theodoraki
Daphne Theodoraki
Daphne Theodoraki  Identity Verified
Sweden
Local time: 06:06
Swedish to Greek
+ ...
Nov 5, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne b

Title: Glossary of Architectural Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Archiseek.com

URL: http://www.archiseek.com/guides/glossary/a.html
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne b

Title: Glossary of Architectural Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Archiseek.com

URL: http://www.archiseek.com/guides/glossary/a.html

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11353
Collapse


 
juvera
juvera  Identity Verified
Local time: 05:06
English to Hungarian
+ ...
Caution Nov 9, 2007

Thank you very much for posting this glossary, but in spite of the very professional looking website I have to issue a warning!

First, some of the terms are mainly US, not necessarily used or understood this side of the pond.
The use of CAPITAL letters is totally arbitrary.

I only looked the terms under A, and found spelling mistakes: alterpiece - should be altarpiece
odd definitions: aluminum siding - lightweight material that is often painted rather than
... See more
Thank you very much for posting this glossary, but in spite of the very professional looking website I have to issue a warning!

First, some of the terms are mainly US, not necessarily used or understood this side of the pond.
The use of CAPITAL letters is totally arbitrary.

I only looked the terms under A, and found spelling mistakes: alterpiece - should be altarpiece
odd definitions: aluminum siding - lightweight material that is often painted rather than left in its natural color.
Should be: alumin(i)um cladding, lightweight, usually painted.
Anchor bolt should be: a bolt or threaded rod used to secure objects or structures to concrete.

So use this glossary with caution, and check their terminology when translating for UK English clients.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »