Source text in English — View comments about this source text » | Translation #14555 |
Sunday Mornin' Comin' Down Well, I woke up Sunday morning With no way to hold my head that didn't hurt. And the beer I had for breakfast wasn't bad, So I had one more for dessert. Then I fumbled in my closet through my clothes And found my cleanest dirty shirt. Then I washed my face and combed my hair And stumbled down the stairs to meet the day. I'd smoked my mind the night before With cigarettes and songs I'd been picking. But I lit my first and watched a small kid Playing with a can that he was kicking. Then I walked across the street And caught the Sunday smell of someone's frying chicken. And Lord, it took me back to something that I'd lost Somewhere, somehow along the way. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. In the park I saw a daddy With a laughing little girl that he was swinging. And I stopped beside a Sunday school And listened to the songs they were singing. Then I headed down the street, And somewhere far away a lonely bell was ringing, And it echoed through the canyon Like the disappearing dreams of yesterday. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. | Pazar Sabahı Çökerken Uyandım Pazar sabahı Başımı ağrımadan hareket ettiremediğim bir durumda. Kahvaltı niyetine içtiğim bira fena değildi, O yüzden tatlı niyetine devirdim bir tane daha. Sonra karıştırdım dolaptaki giysilerimi Ve buldum en temiz kirli gömleğimi. Sonra yıkadım yüzümü ve saçımı taradım Ve karşılamak üzere günü paldır küldür indim merdivenleri. Önceki gece tütsülemiştim beynimi Sigaralarla ve çaldığım şarkılarla. Ama yaktım ilkini ve küçük bir çocuğu izledim Oynuyordu tekmelediği bir teneke kutuyla. Sonra geçtim karşı tarafına sokağın Ve burnuma o kızartılmış tavuk kokusu geldi, Pazarlara has Ve götürdü bu beni yitirmiş olduğum bir şeylere, ey Tanrım Bir yerlerde, bir şekilde yitirdiğim, biraz. Bir Pazar sabahı kaldırımında, Zom olmuş olmayı dilerdim, Tanrım. Zira var bir şeyler bir Pazar gününde Yalnızlığını hissettiren bedene. Ve yoktur ölümün dışında Uyumakta olan bir şehir kaldırımının sesi ve Çökmekte olan Pazar sabahı kadar Yapayalnız olan bir şey. Bir baba gördüm parkta Salladığı gülen küçük kızıyla. Ve durdum bir Pazar okulunun yanında Ve kulak verdim söyledikleri şarkılara. Sonra yürüdüm sokak boyunca, Ve uzakta bir yerlerde çalıyordu yalnız bir zil, Yankılanıyordu sesi bütün kanyonda Dünün kaybolmakta olan düşleri gibi. |