Source text in English — View comments about this source text » | Translation #14582 |
Sunday Mornin' Comin' Down Well, I woke up Sunday morning With no way to hold my head that didn't hurt. And the beer I had for breakfast wasn't bad, So I had one more for dessert. Then I fumbled in my closet through my clothes And found my cleanest dirty shirt. Then I washed my face and combed my hair And stumbled down the stairs to meet the day. I'd smoked my mind the night before With cigarettes and songs I'd been picking. But I lit my first and watched a small kid Playing with a can that he was kicking. Then I walked across the street And caught the Sunday smell of someone's frying chicken. And Lord, it took me back to something that I'd lost Somewhere, somehow along the way. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. In the park I saw a daddy With a laughing little girl that he was swinging. And I stopped beside a Sunday school And listened to the songs they were singing. Then I headed down the street, And somewhere far away a lonely bell was ringing, And it echoed through the canyon Like the disappearing dreams of yesterday. On a Sunday morning sidewalk, I'm wishing, Lord, that I was stoned. 'Cause there's something in a Sunday That makes a body feel alone. And there's nothing short a' dying That's half as lonesome as the sound Of the sleeping city sidewalk And Sunday morning coming down. | Biten Pazar Sabahı Pazar sabahı kalktığımda Başımı ağrıdan kaldıramadım. Kahvaltıda içtiğim güzel biradan Tatlı niyetine bir tane daha aldım. Dolabıma kıyafetlerimin arasına dalınca En temiz olan kirli gömleğimi buldum. Yüzümü yıkayıp saçımı tarayarak Merdivenlerden aşağı güne koyuldum. Önceki gece uçurdum zihnimi Seçtiğim sigaralar ve şarkılarla. İlkini yakıp küçük çocuğu izledim Tekmelediği küçük tenekeyle oynayanla. Sonrasında geçtim karşı caddeye Pazar günü pişirilen tavuğun kokusunu kokladım. Ve Tanrım bir yerlerde bir zaman Kaybettiğim bir şeyleri hatırladım. Pazar sabahında kaldırımda, Tanrıdan zil zurna olmayı diliyorum. Çünkü Pazar günündeki bir şey İnsanı yalnız hissettiriyor. Aslında ölümden başka hiçbir şey Uyuyan bir şehrin kaldırımında Sesin yalnızlığı kadar bile değildi Ve de biten pazar sabahında. Parkta bir baba gördüm Ve de salladığı kızıyla attığı kahkahaları Ve pazar okulunun yanında durdum Dinledim söyledikleri şarkıları. Sonra caddeye yürüdüm aşağı Uzaklarda tek bir çanın yalnız başına çaldığı Vadiye yankılandı sesi Sanki dün kaybolan hayalleri gibi. |