Al fin, su marido se cansó de quedar bien con ella y se fue a quedar bien con alguien más.
Los primeros días Ofelia sintió la soledad como un cuchillo y se tuvo tanta pena que andaba por la casa a ratos ruborizada y a ratos pálida. [...]
Un día cambió los cuadros de pared, otro regaló sillas del comedor que de tanto ser modernas pasaron de moda. [...]. Al último arremetió contra su sala, segura de que urgía cambiar la tela de los sillones.
El tapicero llegó al mismo tiempo en que le entregaron por escrito la petición formal de divorcio. La puso a un lado para pensar en cosas más tangibles que el desamor en ocho letras. Trajinó en un muestrario buscando un color nuevo y cuando se decidió por el verde pálido el tapicero llamó a dos ayudantes que levantaron los muebles rumbo al taller.
[...] Ofelia los vio irse y siguió con la mirada el rastro de cositas que iban saliendo de entre los cojines: un botón, dos alfileres, una pluma que ya no pintaba, unas llaves de quién sabe dónde, un boleto de Bellas Artes que nunca encontraron a tiempo para llegar a la función, el rabo de unos anteojos, dos almendras que fueron botana y un papelito color de rosa, doblado en cuatro, que Ofelia recogió con el mismo sosiego con que había ido recogiendo los demás triques.
Lo abrió. Tenía escrito un recado con letras grandes e imprecisas que decía: «Corazón: has lo que lo que tu quieras, lo que mas quieras, has lo que tu decidas, has lo que mas te convenga, has lo que sientas mejor para todos».
«¿Has?», dijo Ofelia en voz alta. ¿Su marido se había ido con una mujer que escribía «haz» de hacer como «has» de haber? ¿Con una que no le ponía el acento a «tú» el pronombre y lo volvía «tu» el adjetivo? ¿Con alguien capaz de confundir el «más» de cantidad con el «mas» de no obstante?
La ortografía es una forma sutil de la elegancia de alma, quien no la tiene puede vivir en donde se le dé la gana.
Según el pliego que debía firmar, la causa del divorcio era incompatibilidad de caracteres. «Nada más cierto», pensó ella. «La ortografía es carácter». Firmó. | В конце концов, её муж устал соответствовать её понятиям о хорошем муже и ушёл к той, чьим понятия соответствовать легче. В первые дни одиночество словно ножом пронизывало Офелию, и так ей было плохо, что она ходила по дому то красная от гнева, то бледная от печали. [...] В один день она сменила картины на стенах, в другой - отдала кому-то стулья из столовой, которые давно вышли из моды. [...] Наконец она принялась за гостиную, где, по её мнению, давно уже надо было поменять обивку у кресел. Драпировщик заявился в то же время, что и курьер, вручивший ей иск о разводе. Офелия отложила конверт в сторону, чтобы заняться делами более насущными, чем официальное оформление конца любви. Она принялась рассматривать образцы ткани, подбирая новый цвет, и, когда наконец выбрала светло-зелёный, драпировщик позвал помощников, чтобы те отвезли мебель в мастерскую. [...] Офелия смотрела, как выносят кресла и увидела как из-под подушек выпали на пол куча мелких вещей: пуговица, две булавки, высохшая ручка, связка ключей неизвестно от чего, билет в музей изящных искусств, который так и не был использован до конца выставки, дужка от очков, два сморщенных миндальных ореха и сложенный вчетверо розовый листок, который Офелия подобрала так же спокойно, как и остальной мусор. На листке было написано крупным и небрежным почерком: Хочеться к груди твоей прежаться Хочеться тебя поцыловать Хочеться на век с тобой остаться Хочеться ЛЮБЛЮ сказать! "Хочеться"?? - вырвалось у Офелии. Подумать только, её муж ушёл к женщине, которая делает такие глупые ошибки. К той, которая к нему "прежимается" и которая его "цылует"! Грамотность - это тончайшее выражение изящества души. Кто ей не владеет, тот пусть катится на все четыре стороны. Как гласил документ, который ей следовало подписать, основанием для развода послужила несовместимость характеров. "Лучше и не скажешь" - подумала она. - "Грамотность - это в характере". И подписала. |