ProZ.com translation contests »
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening" » French to Italian

Competition in this pair is now closed.

Source text in French

Lorsqu'on sent l'éveil tout proche, mais qu'on n'est pas “dedans”, on a envie d'y “entrer”. Et c'est justement cette envie qui nous maintient “au-dehors”, car elle souligne notre frontière avec ce Tout dans lequel on aimerait s’immerger. En fait, il faut ne pas vouloir y entrer. Il ne suffit pas de ne pas vouloir y entrer: il faut ne pas vouloir y entrer. La passivité ne mène à rien. Il faut être actif, mais une activité entièrement occupée par l’attente — plus encore, entièrement satisfaite par l’attente. Bien souvent, on sent monter en soi une vague dont on pense qu’elle pourrait nous propulser au-delà de soi. Et on se met en tâche de la renforcer. C’est là qu’on gâche tout. Comme si elle avait besoin de notre aide. Quelle arrogance. Et pourtant, elle a besoin de nous. De notre présence. Elle a besoin qu’on soit là, qu’on se tienne face à elle, qu’on croie suffisamment en soi et qu’on s’aime assez pour rester ainsi tout nu face à elle, sans rien lui apporter, que notre seule présence. Tout est là. On est encore face à “rien”, et à ce moment-là, ce qui est, au sens fort, c'est notre attente. Non pas son but, mais l’attente elle-même. Tout le reste, ce sont des projections du désir. De l’évanescent. Mais l’attente, elle, est réelle. Si on parvient à la laisser seule être, à prendre appui sur elle, et non pas sur l'objet qui la soulagerait, on prend appui sur la seule parcelle d'être qu’on a à sa disposition. Aussitôt qu’on le fait, qu'on pose le pied sur la réalité de cette attente, c’est comme si le fond de la conscience cédait, et nous faisait basculer dans l'Être.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 10 entries submitted in this pair during the submission phase, 3 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (10 total; 3 finalists) Expand all entries

Entry #7403
Winner
Voting points1st2nd3rd
266 x41 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.043.17 (12 ratings)2.91 (11 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 5 users agreed with "likes" (7 total agrees)
  • 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-2
+5
Quando si sente imminente il risveglio
Flows well
Maria Cristina Basti
-1
+2
In realtà, il segreto sta nel non volervi entrare. Non è sufficiente non desiderarlo: è necessario desiderare di non entrarvi.
Good term selection
the only c​orrect tra​nslation i​nto italia​n of the f​rench sent​ence
Oscar Romagnone
Entry #7715
Ludovica Fiori
Ludovica Fiori
Իտալիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
245 x42 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.053.17 (12 ratings)2.92 (12 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 3 users agreed with "likes" (3 total agrees)
  • 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-2
+3
1
bisogna non voler entrare. Non basta non voler entrare: bisogna voler non entrare.
Good term selection
Marzio Piccoli
Entry #7144
Finalist
Voting points1st2nd3rd
201 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.612.44 (9 ratings)2.78 (9 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

հայերեն

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search