ProZ.com translation contests »
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening" » Italian to Spanish

Competition in this pair is now closed.

Source text in Italian

Ho perso il conto del tempo che siamo stati nascosti qui, tra gli scarti di fieno puzzolente e tanfo di umanità sporca e spaventata. E’ da poco passato Natale e l’abbiamo passato in questa stalla, insieme ai compaesani affamati, tremanti di freddo e paura. Quasi come Gesù Bambino, solo che almeno lui aveva un bue e un asinello che lo scaldavano con l’alito. Noi manco quelli. Gli asini se li sono portati via i militari, per trasportare il trasportabile, anche il corredo di mamma; i buoi … non ci vuole molto per capire che fine hanno fatto, già da tempo, anche i più tosti da masticare.
Al buio crepato dal fioco chiarore mattutino, accucciata alla mia schiena per scongiurare il gelo, mia sorella Teresina mormora «Checchina … sei sveglia?» Sussurra, come siamo ormai abituate a fare, per renderci il più trasparenti possibile, ragazze ombra che si fanno forza solo per proteggere una madre vedova e tre fratelli più piccoli, anche se non sono sicura di quale protezione potremmo mai offrire.
«Si, sono sveglia, ma taci o svegli tutti e incominciano con le lagne per la fame e chi li sente … ».
«Hai ragione, ma c’è qualcosa che non va … non riesco a capire … ».
«Teresì, c’è la guerra, cosa vuoi di più?»
«Ma no, ascolta bene … »
Tendo le orecchie. Nella penombra scorgo le sagome dei poveracci che hanno perso tutto in pochi mesi, traditi da re e ragion di stato. Sento solo il respiro angosciato di chi copre la testa con le braccia in un gesto istintivo, per allontanare quell’incubo che è la nostra quotidiana realtà: colpi di cannone che rimbombano, mitragliatrici che sferragliano, bombe che ululano, carri armati che fanno tremare la terra prima che li si vedano arrivare.
E ascoltando bene, mi rendo conto che la guerra tace.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 7 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (7 total) Expand all entries

Entry #6821
Cecilia Civetta
Cecilia Civetta
Իտալիա
Winner
Voting points1st2nd3rd
378 x42 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 4 "like" tags
desechos de heno maloliente y hedor de humanidad sucia y asustada
Good term selection
Marité Weisser
trémulos de frío
Good term selection
Marité Weisser
no cuesta mucho entender adónde fueron a parar, ya hace tiempo, hasta los más duros de masticar
Good term selection
expresión ​fluida y c​lara, muy ​buena.
Marité Weisser
el tenue resplandor matutino, acurrucándose contra mi espalda para conjurar el frío
Good term selection
frase boni​ta y corre​cta
Marité Weisser
Entry #6316
Voting points1st2nd3rd
275 x42 x23 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
En la oscuridad rasgada por la tenue claridad
Good term selection
Marité Weisser
Entry #7667
Voting points1st2nd3rd
264 x44 x22 x1
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #7267
Maria Elena Martinez
Maria Elena Martinez
Նիդեռլանդներ
Voting points1st2nd3rd
111 x43 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #6301
Voting points1st2nd3rd
91 x42 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #6775
Giuliana Macedo
Giuliana Macedo
Իտալիա
Voting points1st2nd3rd
51 x401 x1
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #6982
Voting points1st2nd3rd
41 x400
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

հայերեն

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search