ProZ.com translation contests »
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening" » Italian to French

Competition in this pair is now closed.

Source text in Italian

Ho perso il conto del tempo che siamo stati nascosti qui, tra gli scarti di fieno puzzolente e tanfo di umanità sporca e spaventata. E’ da poco passato Natale e l’abbiamo passato in questa stalla, insieme ai compaesani affamati, tremanti di freddo e paura. Quasi come Gesù Bambino, solo che almeno lui aveva un bue e un asinello che lo scaldavano con l’alito. Noi manco quelli. Gli asini se li sono portati via i militari, per trasportare il trasportabile, anche il corredo di mamma; i buoi … non ci vuole molto per capire che fine hanno fatto, già da tempo, anche i più tosti da masticare.
Al buio crepato dal fioco chiarore mattutino, accucciata alla mia schiena per scongiurare il gelo, mia sorella Teresina mormora «Checchina … sei sveglia?» Sussurra, come siamo ormai abituate a fare, per renderci il più trasparenti possibile, ragazze ombra che si fanno forza solo per proteggere una madre vedova e tre fratelli più piccoli, anche se non sono sicura di quale protezione potremmo mai offrire.
«Si, sono sveglia, ma taci o svegli tutti e incominciano con le lagne per la fame e chi li sente … ».
«Hai ragione, ma c’è qualcosa che non va … non riesco a capire … ».
«Teresì, c’è la guerra, cosa vuoi di più?»
«Ma no, ascolta bene … »
Tendo le orecchie. Nella penombra scorgo le sagome dei poveracci che hanno perso tutto in pochi mesi, traditi da re e ragion di stato. Sento solo il respiro angosciato di chi copre la testa con le braccia in un gesto istintivo, per allontanare quell’incubo che è la nostra quotidiana realtà: colpi di cannone che rimbombano, mitragliatrici che sferragliano, bombe che ululano, carri armati che fanno tremare la terra prima che li si vedano arrivare.
E ascoltando bene, mi rendo conto che la guerra tace.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 10 entries submitted in this pair during the submission phase, 5 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (10 total; 5 finalists) Expand all entries

Entry #8017
mireille65
mireille65
Ֆրանսիա
Winner
Voting points1st2nd3rd
204 x42 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.153.43 (7 ratings)2.86 (7 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 4 users entered 9 "like" tags
  • 6 users agreed with "likes" (11 total agrees)
relents
Good term selection
Anne Baudraz (X)
apeurée
Good term selection
Anne Baudraz (X)
C’est là, dans cette étable, tremblant de froid et de peur, que nous venons de passer Noël avec nos compatriotes.
Flows well
Anne Baudraz (X)
+1
que nous venons de passer Noël
Flows well
bien de ré​unir les d​eux propos​itions en ​une seule,​ plus lége​r
Paul Berthelot
+4
bêtes de somme
Good term selection
bien vu
cenek tomas
+3
coriaces
Good term selection
Augusta Habas
+2
pelotonnée
Good term selection
cenek tomas
pelotonnée tout
Good term selection
Anne Baudraz (X)
+1
que veux-tu que je te dise
Good term selection
cenek tomas
Entry #7538
Isabelle Mansuy
Isabelle Mansuy
Իտալիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
173 x41 x23 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.143.14 (7 ratings)3.14 (7 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 8 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
J'ai perdu la notion du temps pendant lequel nous sommes restés cachés
Flows well
stat
relents
Flows well
gould tran​slation, g​ives the i​dea of the​ bad smell
Anne Baudraz (X)
mais lui au moins il avait un bœuf et un âne qui le réchauffaient de leur haleine.
Flows well
yes
Anne Baudraz (X)
+1
n'est pas difficile d’imaginer ce qui leur est arrivé,
Flows well
stat
-1
Dans l'obscurité lézardée par la faible clarté matinale,
Flows well
Augusta Habas
lézardée
Good term selection
fits exact​ly
Anne Baudraz (X)
je n’ai aucune envie de les entendre.
Flows well
tokk some ​liberty bu​t to me se​ems to be ​a corrct i​nterpretat​ion
Anne Baudraz (X)
des pauvres diables
Good term selection
can't say ​more than ​that
Anne Baudraz (X)
Entry #7213
Finalist
Voting points1st2nd3rd
174 x401 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.933.00 (8 ratings)2.86 (7 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 3 "like" tags
Je ne sais plus combien de temps nous avons passé ici, cachés au milieu des débris de foin malodorant et de l’odeur fétide d’un monde sordide et effrayé
Flows well
Bon début ​: "je ne s​ais plus",​ "cachés a​u milieu",​ "un monde​".
villemur
qui prennent leur courage à deux mains
Flows well
yes
Anne Baudraz (X)
qui crépitent,
Flows well
yes
Anne Baudraz (X)
Entry #7058
Florelle Murzilli
Florelle Murzilli
Իտալիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
162 x43 x22 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.842.67 (6 ratings)3.00 (6 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 5 "like" tags
  • 4 users agreed with "likes" (5 total agrees)
Je ne sais plus depuis combien de temps nous sommes cachés ici
Flows well
gould solu​tion
Anne Baudraz (X)
Noël est passé depuis peu,
Flows well
and in the​ sentence,​ avoids th​e repetiti​on of "pas​ser"
Anne Baudraz (X)
+4
jérémiades
Good term selection
Augusta Habas
pétaradent
Good term selection
gives a go​od notion ​of the noi​se
Anne Baudraz (X)
+1
pétaradent
Flows well
Augusta Habas
Entry #7295
Sylvie HUET (X)
Sylvie HUET (X)
Իտալիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
123 x400
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.303.43 (7 ratings)3.17 (6 ratings)
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 7 "like" tags
e ne me souviens plus combien de temps nous sommes restés cachés i
Flows well
Anne Baudraz (X)
relents
Good term selection
precise te​rm
Anne Baudraz (X)
d’autres habitants d’ici
Good term selection
more corre​ct than co​mpatriotes
Anne Baudraz (X)
ânon.
Good term selection
Anne Baudraz (X)
braver
Good term selection
cenek tomas
qui cloche…
Good term selection
Anne Baudraz (X)
j’entrevois
Good term selection
Anne Baudraz (X)


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

հայերեն

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search